Raamatun tekstin
siirtyminen vuosisatojen yli meidän päiviimme on yleisesti ottaen
huonosti suuren väestön ja jopa koulutuksensa saaneiden teologien
keskuudessa. Olen saanut katsoa maailman vanhimman Raamatun tekstiä,
hyvin tuskallisesti tottumattomille silmille kirjoitettua tekstiä.
Tässä kerron muutamien teosten ja artikkeleiden sekä kirjastojen
aineiston perusteella, miten maailman vanhin Raamattu on saapunut
meidän päiviimme. UT:n eksegetiikan opiskelijat tuntevat – jos
muistavat – tälle käsikirjoitukselle omistetun ”alef” א
kirjaimen Nestlen kreikankielisestä
UT:n tekstistä, mutta syvempi tietämys yleensä puuttuu.
Ei
ole läntisen perinteen rönsyjä
E. V. Krušelnitskaja
Venäjän kansalliskirjastosta kirjoittaa Siinain koodeksesta, Codex
Sinaiticus, että Siinain koodeksin olosuhteet ovat olleet ”piilossa
aikojen pimeydessä”. Sen uskotaan olevan yksi niistä 50
raamatunkappaleesta, jotka keisari Konstantinus (272-337) antoi
Kesarean piispa Eusebiuksen (260-339) tehtäväksi valmistaa
Konstantinopolin kirkkoja varten. Paleografisesti tutkijoiden yksimielisen mielipiteen mukaan Codex Sinaiticus ei
voi olla kirjoitettu aikaisemmin kuin vuonna 325, koska se sisältää
Ammoniuksen jaon ja Eusebiuksen kaanonin. Se ei kuitenkaan voinut
olla kirjoitettu myöhemmin kuin vuonna 360.
On myös mahdollista, että runsas
käsikirjoitus oli keisari Justinianuksen panos Siinain vuoren
juurella sijaitsevan luostarin perustamiseen ja luostarikirkon
rakentamiseen (548-560). Käsikirjoitusta säilytettiin puolitoista
vuosituhatta Siinain luostarissa, joka oli askeettisen ja mystisen
teologian keskus, ja se tuli tutkijayhteisön tietoon vasta
1800-luvulla.
Säilytetyssä
muodossaan Codex Sinaiticus koostuu yli 400 pergamenttiarkista
käsiteltyä nahkaa, joiden mitat ovat 38 x 34 cm. Italialainen
matkailija Vitaliano Donati näki käsikirjoituksen luultavasti jo
vuonna 1761, kun hän vieraili Pyhän Katariinan luostarissa
Siinailla. Päiväkirjaansa, joka julkaistiin vuonna 1879, hän
kirjoitti: Tästä luostarista löysin useita
pergamenttikäsikirjoituksia... Niiden joukossa on sellaisia, jotka
saattavat olla vanhempia kuin seitsemännellä vuosisadalla,
erityisesti Raamattu, kirjoitettu ohuelle hienolle pergamentille
suurilla, neliömäisillä ja pyöreillä kirjaimilla: Bibbia in
membrane bellissime… scritta in carattere rotondo e belissimo.
Maailman vanhimmassa Raamatussa –
Siinain kirjassa – on ”aukkoja” siihen tuttuun kertomukseen,
joka on laajentunut myöhemmissä Raamatuissa – tai paremmin
sanottuna näitä kohtia ei pitäisikään olla Raamatussa, johon
myöhäiset munkit ovat pistäneet noita omia lisäyksiään:
Uuden testamentin
tekstissä on ”aukkoja” - puuttuvat jakeet: Matteuksen
evankeliumi 12:47; 16:2b-3; 17:21; 18:11; 23:14; 24:35; Markuksen
evankeliumi 7:16; 9:44,46; 11:26; 15:28; 16:9-20 (Jeesuksen
ylösnousemus ja taivaaseenastuminen); Luukkaan evankeliumi 17:36;
Johanneksen evankeliumi 5:4; 7:53-8:11 (katso kuva Johannes
7:53-8:11"); 16:15; 20:5b-6; 21:25; Apostolien teot 8:37; 15:34;
24:7; 28:29; Roomalaisille 16:24. Lisäksi on puuttuvia sanoja
siellä täällä, mutta pieniä muutoksia myös löytyy.
Käsikirjoituksessa käytetään joitakin
lyhenteitä, kuten ΘΣ - θεός (Jumala), ΚΣ - κύριος
(Herra), ΙΣ - Ἰησοῦς (Jeesus), ΧΣ - Χριστός
(Kristus), ΠΝΑ - πνεῦμα (Henki). Tekstin sanat on
kirjoitettu ilman välilyöntejä ja yhdysmerkkejä. Teksti on
nähtävissä sellaisenaan nykyään internetissä.
Kuva: Luukkaan evankeliumi 21:25 Siinain Raamatussa. Minun itseni ottama kuva tekstistä.
Codex Sinaiticus on ainoa tunnettu täydellinen
kreikankielisen Uuden testamentin kopio, joka on kirjoitettu
uncial-kirjoituksella (eli pyöristetyllä isolla alkukirjaimella).
Toiseksi se on Codex Vaticanuksen ohella yksi kahdesta varhaisimmasta
koko kreikankielisen Raamatun jäljennöksestä (eli Uusi testamentti
alkuperäisessä kreikankielisessä muodossaan ja Vanha testamentti
kolmannella vuosisadalla eaa. laaditussa kreikankielisessä
käännöksessä, jonka rabbit myöhemmin tuomitsivat epäaidoksi
kirjoitukseksi). "Ei ole olemassa mitään sellaista
alkuperäistä asiakirjaa", Tischendorf julisti, "joka
voisi esittää pätevämpiä todisteita sen muinaisesta
aatelisuudesta". '
Kirjainten muinainen muoto, se, ettei suuria
alkukirjaimia työntynyt sivun reunaan, välimerkkien harvinaisuus,
lyhyet otsikot ja eri kirjojen nimikkeet ovat syitä, joiden vuoksi
tutkijat Tischendorfista alkaen päättelivät, että koodeksin on
oltava hyvin varhaista kristillisen aikakauden tuotantoa. Tutkijat
tiesivät kuitenkin myös, että koodeksi ei voinut olla kirjoitettu
paljon ennen neljännen vuosisadan puoliväliä. Kirjuri, jonka
käsiala on koodeksin kirjoittajien aikalainen, lisäsi neljän
evankeliumin marginaaliin numerosarjan, jonka tarkoituksena oli
löytää samansuuntaiset kohdat Kristuksen elämästä. Suuren
teologin, Eusebius Kesarealaisen, keksimät numerot viittaavat hänen
laatimaansa taulukkosarjaan (tai "kaanoniin", kuten niitä
kutsutaan), jossa luetellaan nämä rinnakkaiset evankeliumikohdat.
Eusebius kuoli noin vuonna 340. Koska hänen kaanoninsa sisältyvät
Codex Sinaiticus -kokoelmaan, käsikirjoitus ei ilmeisesti voi olla
hänen aikaansa aikaisempi. Kaikki nämä seikat viittaavat silti
siihen, että tämä suuri raamatullinen käsikirjoitus on peräisin
ilmiömäisen varhaisesta ajasta - ehkä noin vuodelta 340.
Kukaan ei ole vielä pystynyt todistamaan
varmuudella, missä Codex Sinaiticus on kirjoitettu. Sitä ei ole
voitu kirjoittaa Pyhän Katariinan luostarissa, josta Tischendorf sen
löysi, koska luostaria ei ollut rakennettu käsikirjoituksen
kirjoittamisajankohtana. Yksi uskottava ja houkutteleva ehdotus on
kuitenkin se, että käsikirjoituksen alkuperäinen kotipaikka oli
itse Kesarea. Ehdotusta tukee kaksi huomattavaa virhettä Codex
Sinaiticuksessa. Apostolien tekojen 8 luvun jakeessa 5 kaikki muut
raamatunkäsikirjoitukset kertovat, että Filippus meni alas
Samariaan. Codex Sinaiticuksen kirjuri kirjoitti ilman mitään hyvää
syytä, että hän meni alas Kesareaan. Matteuksen evankeliumin 13
luvun jakeessa 54 taas kaikissa muissa käsikirjoituksissa sanotaan,
että Jeesus meni "omaan kaupunkiinsa". Codex Sinaiticuksen
kirjuri kirjoitti, että hän meni "Antipatrisiin".
Antipatris on kaupunki, joka sijaitsee kolmekymmentä kilometriä
Kesareasta etelään.
Mikään tästä ei ole vakuuttava todiste
siitä, että Codex Sinaiticus on peräisin sieltä, ja Codex
Sinaiticukselle on ehdotettu toista alkuperää. Kun Konstantinus
Suuri päätti, että kristinusko voisi olla yksi sallituista
uskonnoista hänen valtakunnassaan, hän antoi arvovallallaan
voimakkaan sysäyksen kyseisen uskonnon leviämiselle. Kristinusko on
juutalaisuuden tavoin "kirjan uskonto" eli pyhiin
kirjoituksiin perustuva uskonto. Kuten olemme jo nähneet,
Konstantinus määräsi vuonna 331 Eusebius Kesarean Eusebiuksen
huolehtimaan viidenkymmenen Raamatun käsikirjoituksen
valmistamisesta, jotka "ammattitaitoiset kirjurit kirjoittivat
lukukelpoisesti hienolle pergamentille ...". Eusebius, joka
johti Konstantinopolissa "Scriptoriumia", vastasi
innokkaasti tähän keisarin toimenpiteeseen Raamatun säilyttämiseksi
ja levittämiseksi.
On ehdotettu, että sekä Sinaiticus että Vaticanus
olisivat keisarin käskystä tuotettua kaksi koodeksia. Tischendorf
uskoi nimittäin, että yksi Codex Sinaiticuksen kirjureista
työskenteli myös Vaticanuksen parissa. Ja varmasti molempien
niteiden kädet ovat silmiinpistävän samanlaiset. Mutta tästäkään
koodeksin alkuperää koskevasta hypoteesista ei ole toistaiseksi
saatu todisteita.
Vanhin
Raamattu löytyi Siinainvuoren Pyhän Katariinan
luostarista
Kuolleenmeren kääröt ja gnostilaiset
evankeliumit ovat haastaneet modernin kristinuskon keskeisiä
oletuksia. Meitä odottaa vielä lisää yllätyksiä Siinainvuoren
Pyhän Katariinan luostarissa: Ne sisältyvät erityisesti Siinain
koodekseen, Codex Sinaiticukseen, 347 sivua laajaan vanhaa
käsikirjoitukseen, jonka historia on kiehtova jännitys tarina.
Itse Siinain koodes on kirjoitettu
vuosien 340 ja 400 välillä. Codex Sinaiticus on
maailman vanhin säilynyt Raamattu, joka sisältää täydellisen
Uuden testamentin, ja vertaansa vailla oleva Vanhan testamentin
tekstin todistaja. Erot Codex Sinaiticuksen ja Uuden testamentin
tekstin välillä, sellaisina kuin kristityt näkevät nykyäänkin
läntisen käsikirjoitusperinteen johdosta, ovat paikoitellen
merkittäviä. On reilua sanoa, että vaikka tutkijat ovat työstäneet
käsikirjoitusta, harvat kristityt edes tietävät näistä eroista.
Kovin moni uskovainen tarttuu läntisen perinteen villien munkkien
rönsyilevään tekstiin ikäänkuin pyhänä tekstinä, vaikka
munkit ovat kopioidessaan Raamattua innostuneet täydentämään
alkuperäistä tekstiä omilla lisäyksillään. Codex Sinaiticus vie
lukijansa ja tutkijansa aikakauteen, jolloin noita villien munkkien
lisäyksiä ei ollut Raamatussa.
Siinainvuoren Pyhän
Katariinan luostarin ikonit ovat jo itsessään rikkaita ja kauneita,
mutta vielä suurempi aarre sen 3000 muinaisessa asiakirjasa ja
käsikirjoituksessa. Syyrialaiset, georgialaiset ja etiopialaiset
munkit asuivat täällä aikoinaan kreikkalaisten rinnalla. Nyt
arvokkaita asiakirjoja ovat myös syyrialaiset, georgialaiset ja
etiopialaiset sekä kreikkalaiset käsikirjoitukset. Monet näistä
muinaisten asiakirjojen salaisuuksista jäivät ulkomaailmalle
tuntemattomiksi vuosisatojen ajan, usein myös munkkien itsensä
lukematta.
Kun kristityt
muualla ovat yhä uudestaan päättänet tuhota upeat Jeesuksesta ja
pyhistä maalatut ikonit uskoen näiden kuvien olevan
”epäjumalanpalvelua” ja toisen käskyn vastaisia, Siinainvuoren
munkit sitä vastoin säilyttivät ikoninsa ja rakensivat maailman
suurimman käsikirjoituskokoelman. Munkit rikastuttivat kirjastoaan
niin paljon, että nykyään sen muinaisten kirjojen kokoelma
sisältää yli 3000 käsikirjoitusta. Vain Vatikaanin kirjastolla on
enemmän. Jotkut Pyhän Katariinan käsikirjoituksista ovat vanhempia
kuin itse luostari.
Codex Sinaiticus edustaa yhtä
kahdesta vanhimmasta säilyneestä Raamatun tekstistä - koko Uutta
testamenttia ja suurinta osaa Vanhasta testamentista. Ne myös
valaisevat itse kristinuskoa uudella tavalla niiden sisältämien
”poisjättöjen” ja ”muutosten” ansiosta, jotka eivät ole
siis itseasiassa ”poisjättöjä” ja ”muutoksia”, koska niitä
tekstejä ei edes ollut siihen aikaan Raamatussa.
Suomalaisissa kirjastoissa ei ole
kirjallisuutta tästä aihepiiristä, mutta suuremmassa maailmassa
ilmestyi vuonna 1986 mielenkiintoinen kirja – toisille jo se on
tietysti ikivanhaa vanhentunutta aikakautta, James Bentleyn
englanninkielinen kirja: ”Siinainvuoren
salaisuudet: Maailman vanhimman Raamatun tarina – Codex
Sinaiticus”. Tämä on kansanomaisin matkateos Siinain Raamatun
löytämiseen. James Bentley on syntynyt vuonna 1937
Englannissa, kaivostyöläisen ja kotiäidin poika. Vuonna 1959 hän
suoritti Oxfordin yliopistossa maisterin tutkinnon historiasta ja
vuonna 1962 teologian maisterin tutkinnon sekä vuonna 1980 Sussexin
yliopistossa filosofian tohtorin tutkinnon. Iso-Britannin armeijan
majuri ja matkakirjoittaja on laatinut kymmeniä teoksia.
”Siinainvuoren salaisuuksiin” on
esipuheen kirjoittanut maineikas Uuden testamentin kielen ja
kirjallisuuden professori, Kuolleen meren kirjakääröprojektin
johtaja James Hamilton Charlesworth. Bentleyn teokseen voin tarttua
aidolla mielenkiinnolla – paremmalla kuin tarttua fiktiivisiin Dan
Brownin vuonna 2003 julkaistuun Da Vinci -koodiin tai Umberto Econ
vuonna 1980 julkaistuun dekkariin Ruusun nimi, vaikka jälkimmäisestä
teoksesta tehdyn suomalaisen väitöskirjan psykologisissa
käsitemäärittelyissä oli käytetty jopa minun kirjoittamia
artikkeleita. ”Siinainvuoren salaisuudet” ovat lajissaan
mittaamattomasti arvokkaampi, se on todellisuutta.
Siinainvuori
Siinainvuori (arabiaksi
طور سيناء Ṭūr Sīnāʼ
tai Jabal Mūsá, kirjaimellisesti ”Mooseksen vuori”) on vuori
Siinailla, Egyptissä. Vuoren rinteellä noin 1500 metrin korkeudessa
merenpinnasta sijaitsee Pyhän Katariinan luostari, josta on löydetty
tämä vanha Raamatun käsikirjoitus, Codex Sinaiticus.
Eteläinen Siinai on ollut tuhansien vuosien
ajan pyhien perinteiden keskus. Se käsittää vuoren, jolla Mooses
sai kymmenen käskyä, läheisen kukkulan, jolla israelilaiset
palvoivat kultaista vasikkaa, luolat, joissa Elia sai turvapaikan, ja
Pyhän Katariinan luostarin majesteettiset muurit.
Siinain erämaa oli paikka, jossa juutalaiset
uskoivat, että Jumala oli paljastanut itsensä. Kolme kuukautta
Egyptistä poistumisensa jälkeen Israelin lapset saavuttivat
Exoduksen kirjan mukaan tähän erämaahan. Siellä, vuorta päin, he
leiriytyivät. Kolmannen päivän aamuna tulivuoren huipulla
jyristeli ja salamoi, niin että kaikki ihmiset leirissä vapisivat
pelosta. Sitten Siinain huipulla Jumala antoi Moosekselle kymmenen
suurta käskyä. Myös täällä toisen Exodus-perinteen mukaan
Mooses oli nähnyt Jumalan ensimmäistä kertaa, kun hän huolehti
appinsa Jetron lampaista. Jumalan enkeli ilmestyi hänelle, sanotaan,
tulen liekin muodossa, joka tuli keskeltä pensasta. Mooses hämmästyi
nähdessään pensaan palavan, mutta ei kulunut. Silloin Jumala huusi
hänelle pensaasta: 'Älä tule lähelle. Ota kengät pois
jaloistasi, sillä paikka, jolla seisot, on pyhä maa. Mooses peitti
kasvonsa, sillä hän pelkäsi katsoa Jumalaa.
Näitä Jumalan ilmestymisiä ihmisille muistettiin
Siinain vuorella sijaitsevan luostarin alkuperäisessä nimessä.
Nykyään se on omistettu Pyhälle Katariinalle Aleksandrialaiselle,
mutta se oli ensin omistettu Jeesuksen Kristuksen kirkastukselle.
Matteuksen, Markuksen ja Luukkaan evankeliumeissa
kerrotaan, että Jeesus nousi vuorelle, missä hänen kasvonsa
loistivat ja Mooses ja Elia ilmestyivät puhumaan hänen kanssaan.
Oli luonnollista haluta rakentaa luostari tällaiselle paikalle.
Mutta kauan ennen luostarin rakentamista tällä
pyhällä vuorella asui kristittyjen erakko- ja ankoriittiryhmiä –
sekä miehiä että naisia – kunnioittaen pyhiä paikkoja.
Katariinan luostari rakennettiin tänne osittain siksi, että koko
kristillisen kirkon luostariperinne kehittyi tässä erämaassa.
Vuoden 313 jälkeen (kun keisari Konstantinus tunnusti kristinuskon
yhdeksi valtakunnan sallituista uskonnoista) nämä erakot anoivat
keisarinna Helenaa, Konstantinuksen äitiä, suojelemaan tätä.
Vuonna 330 hän rakensi Siinain vuorelle pienen kirkon, joka oli
omistettu Neitsyt Marialle, ja tornin suojelemaan palavan pensaan
paikkaa. Pian paikasta oli tulossa yksi suosituimmista kristillisistä
kohteista. Seuraavalla vuosisadalla espanjalainen aatelisnainen
nimeltä Etheria teki pyhiinvaelluksen Siinain vuorelle. Hän
huomautti, että "siellä oli monia pyhien miesten sellejä ja
pensaan paikalla oli kirkko". Kirkon edessä oli miellyttävä
puutarha, jossa oli runsaasti vettä. Etherialle näytettiin paikka,
jossa Jumala käski Mooseksen riisua kenkänsä. Ja hän muisti, että
itse palava pensas "on elossa tähän päivään asti ja
heittelee versoja".
Monet tällaiset erakot ovat kuolleet
yksinäisyydessä. Raithou-niminen munkki kuvaili myöhemmin
400-luvulla, kuinka hän tuli erämaan selliin ja löysi sen sisältä
kuolleen munkin, jonka ruumis putosi pölyksi heti, kun Raithou
kosketti sitä. Muut erakot lakkasivat elämästä maailman
tavallisten sääntöjen mukaan.
Toinen Siinain vuoren vierailija 400-luvulla,
italialainen Postumianus, tapasi erakon, joka oli asunut vuoren
huipulla viisikymmentä vuotta. "Hän ei käyttänyt vaatteita",
kertoi Postumianus, "mutta häntä peittivät hänen ruumiillaan
kasvavat harjakset." Näistä pesemättömistä aavikon miehistä
ja naisista tuli ”pyhyyden tuoksu”, jota varhaisen keskiajan
kristityt arvostivat suuresti. Nämä miehet olivat Pyhän Katariinan
munkkien hengellisiä edeltäjiä. Ajan kuluessa heidän sellinsä
ryhmittyivät Siinain kappelien ympärille, missä he kokoontuivat
sunnuntaisin jumalanpalvelukseen. Jotkut jakoivat sellit nuorempien
munkkien kanssa. Rufinus Aquilealainen huomautti vuonna 374: "Olen
nähnyt heidän joukossaan monia isiä, jotka elivät taivaallista
elämää maailmassa." Hän lisäsi: "Olen nähnyt
joidenkin heistä niin puhdistuneen kaikista epäluuloisista tai
pahoista ajatuksista.
Apotti Anthonylla oli tapana sanoa: "Yksinäisyydessä
ja hiljaisuudessa istuva on paennut kolmesta sodasta: pahan
kuulemisesta, pahan puhumisesta ja pahan näkemisestä." Hän
lisäsi kuitenkin: "Meidän on jatkuvasti taisteltava yhtä
asiaa vastaan - omaamme vastaan, omaa sydäntämme”.
Pyhän Katariinan luostarin hengellinen perinne
rakentui näiden aavikko-isien viisaudelle. Aavikon munkkeja ei
kuitenkaan kunnioitettu yleisesti, ja ryöstelevien saraseenien
hyökkäykset heihin olivat yksi viimeinen syy luostarin
rakentamiseen Siinain vuorelle. Edes keisarinnan suojelu ei riittänyt
suojaamaan vuorenrinteellä olevissa luolissa asuneita miehiä ja
naisia. Vieraillessaan Siinain vuorella 400-luvulla egyptiläinen
munkki nimeltä Ammonius piiloutui torniin ja katseli saraseenien
hyökkäävän jumalallisia erakoita vastaan. Kun hän ilmestyi, hän
laski kolmekymmentäkahdeksan kuollutta munkkia. Pian sen jälkeen
kerrottiin myös uutinen, että ryöstäjät olivat tappaneet
neljäkymmentä erakkoa sekä joitakin naisia ja lapsia.
Yhdeksännellä vuosisadalla Aleksandrian patriarkka
nimeltä Eutychios kirjoitti selostuksen nykyisen luostarin
rakentamisesta. Vaikka Eutychioksen kertomus on kirjoitettu lähes
300 vuotta kuvattujen tapahtumien jälkeen, se ei todellakaan ole
vailla historiallista arvoa. Hän kertoo, kuinka Siinainvuoren
munkit, jotka olivat väsyneitä vainoon, kääntyivät keisari
Justinianuksen puoleen saadakseen suojelua. He pyysivät häntä
rakentamaan heille "luostarin, jossa voimme olla turvassa".
Justinianus oli samaa mieltä ja lisäsi, että luostari "pitäisi
linnoittaa niin". ettei parempaa löytyisi.
Luostarielämä perustuu rukoukseen ja mietiskelyyn,
mutta se keskittyy myös kirjoihin – Raamattuihin, liturgioihin,
pyhimysten elämään, homiliaan, psalteriin ja niin edelleen.
Siinai-vuoren munkit alkoivat pian tuottaa omia. Koska siellä asui
niin monia erilaisia munkkeja eri aikoina, näitä kirjoja
tarvittiin. Luostarin maine merkitsi sitä, että munkeille annettiin
usein arvokkaita kirjoja, ja he olivat myös tarpeeksi varakkaita
ostaakseen niitä – tästä syystä luostarin kirjastossa on
nykyään niitä kirjoja, jotka olivat vanhempia kuin Pyhän
Katariinan itse. Jotkut osat paljastavat muslimivaikutuksen.
Aavikon isien puutteet näyttävät yhdistyneen
munkkien mielissä Vanhan testamentin Jobin kärsimyksiin. Häntä on
kuvattu käsikirjoituksissa Pyhän Katariinan luostarissa istumassa
kuopassa raapimassa paiseensa kivellä – esimerkkinä kurjuudesta
ja nöyryytyksestä. Kirjastossa on kirjoituksia kuuluisilta
Katariinan munkkeilta, erityisesti apotti John Klimakosilta. Muut
käsikirjoitukset sisältävät pakanallisia teoksia ja sisältävät
Homeroksen ja Aristoteleen kirjoituksia sekä tutkimusmatkailijoiden
ja navigaattoreiden kirjoja.
Constantin
Tischendorf
Muinaisessa maailmassa käärö oli tavallinen
kirjoitusmuoto. Roomalaiset tunsivat kirjan (tai koodeksin), mutta he
käyttivät sitä harvoin. Tohtori Michael Clanchy Glasgow'n
yliopistosta on havainnut, että toisaalta varhaiskristityt
"näyttävät suosivan kirjamuotoa, koska se erotti heidän
kirjoituksensa juutalaisten ja pakanoiden kirjoituksista". Nämä
varhaiskristityt suosivat myös papyruksen käyttöä pergamentin
sijaan, koska "papyrus saattoi liittyä varhaisten kristittyjen
mielessä liian läheisesti antiikin pakanalliseen historiaan, jonka
he olivat päättäneet syrjäyttää".
Michael Clanchy päättelee, että "kristinuskon
voidaan siis sanoa keksineen pergamenttikirjan". Keksintö
siunattiin virallisesti vuonna 332, kun keisari Konstantinus tilasi
viisikymmentä vellum-Raamattua Codex-muodossa Eusebiuksen
Kesarealaisen kuuluisalta "Scriptoriumilta", joka asui ja
työskenteli samannimisessä kaupungissa, lähellä nykyaikaista
Haifaa Israelissa 400-luvulla. Nämä Raamatut oli määrä esittää
valtakunnan pääkirkoille. Jollain tavalla, jota emme enää pysty
jäljittämään, yksi näistä viidestäkymmenestä arvokkaasta
osasta päätyi lähes varmasti tiensä Siinain vuorella sijaitsevaan
Pyhän Katariinan luostariin ja makasi siellä vuosisatoja
ulkomaailman tuntemattomana.
11. toukokuuta 1844 jotkut beduiinit saapuivat
Kairoon ja tarjoutuivat viemään 29-vuotiaan Constantin
Tischendorfin Siinain vuorelle. "Minulla oli hyviä neuvoja",
kirjoitti saksalainen tutkija, "enkä tarjonnut heille liikaa
rahaa. Hän tarjosi 140 piastria jokaisesta kolmesta kamelista, ota
tai jätä. Valitettavasti Tischendorfille beduiinit päättivät
jättää sen ja kiihtyivät. Itävallan konsuli Kairossa suostutteli
heidät palaamaan, ja Tischendorf teki paremman tarjouksen: 480
piastria neljää kamelia kohden kuljettaakseen itseään kolmen
beduiinipalvelijan kanssa. Niinpä he lähtivät aavikon halki.
Niinpä he lähtivät aavikon halki. Kuumuus
oli sietämätöntä. Tischendorfin olkihattu pitkällä vihreällä
hunnulla pelotti kamelit. Polttavan auringon vuoksi he lähtivät
ulos joka päivä ennen aamunkoittoa. Aamukymmenestä iltapäivällä
viiteen he lepäsivät teltoissaan. Sitten he ratsastivat vielä
kuusi tuntia. Tischendorffelt koki ikään kuin hän olisi
turkkilaisessa saunassa. Yöllä hän nukkui tähtien alla, ei
teltassa, matkatavarat ja ladattu ase vierellään ja beduiini
vartioimassa.
Tischendorf ei ottanut näitä ihmisiä, joita
he tapasivat matkalla, Siinain vuorelle. Hän huomautti, että naiset
uskoivat täysin pahaan silmään. Kahdentenatoista päivänä seurue
saavutti leveän tasangon, jonka yläpuolella kohoaa Siinain paljas
pohjoiskallio. Pian Tischendorf näki sen, mitä hän myöhemmin
kuvaili luostarin "upeaksi puutarhaksi, joka sypressiineen,
granaattiomenineen ja appelsiinipuineen näyttää virkistävämmin
harmailta kiviseiniltä".
Matkailijat saivat kamelit juoksemaan Pyhän
Katariinan linnoituksen juurelle. Kello 10 kori laskettiin heille.
Tischendorf oli saanut kaksi esittelykirjettä sisartalosta Kairosta,
mutta yksi niistä oli hänen mielestään vähemmän lämmin kuin
sen olisi pitänyt olla. Hän kätki sen ja laittoi koriin vain
edullisemman kirjeen. Ja sitten munkit laskivat alas köyden, tällä
kertaa poikkitanko kiinnitettynä siihen. Tischendorf oli vihdoinkin
kristittyjen vuosisatojen merkittävimmän löydön partaalla.
"Kuinka hämmästyttävää onkaan",
hän kirjoitti, "keskellä karua aavikkoa, hiekkaa ja kalliota,
yhtäkkiä oleskella näiden vieraanvaraisten seinien sisällä -
näissä hyvin järjestetyissä ja koristeellisissa huvipuistoissa ja
-kammioissa, joita ympäröivät miehet pitkissä parroissaan ja
mustissa puvuissaan.” Pyhän Katariinan luostari oli keidas
tiikereiden, villisikojen, hyeenien, monien puutteiden ja vaarojen
jälkeen.
Professori James Hamilton Charlesworth kertoo
muistonsa vuosista 1975 ja 1979 Pyhä Katariinan luostarista. Juuri
siellä vuonna 1975 oli löydetty luostarin pohjoisseinän
sinetöidystä huoneesta taideaarteita ja muinaisia käsikirjoituksia.
Arkkipiispa Damianos vei professori Charlesworthin myös luostarin
eteläosaan, jossa he astuivat takahuoneeseen, joka oli täynnä
kirjahyllyjä. Kääntyvä portaikko johti toiselle tasolle, jossa
oli enemmän käsikirjoituksia. Häneltä kysyttiin, haluaisiko
tutkia Codex Sinaiticuksen talteen otettuja lehtiä. Arkkipiispa
Damianos pyysi olemaan paljastamatta, mitä professori oli nähnyt ja
oppinut. Professori piti tämän lupauksen.
26. toukokuuta 1975 Pyhän Katariinan munkit
tekivät merkittävän löydön. Muutama päivä aiemmin tulipalo oli
tuhonnut luostarin suuren muurin pohjoispuolelle rakennetun Pyhän
Yrjön kappelin. Tämän kappelin alla munkeilla oli tapana
varastoida puuta, kuivaten sitä hitaasti käytettäväksi
polttoaineena. Varmuuden vuoksi he päättivät raivata tämän puun
pois. Kun he tekivät niin, he paljastivat pitkään käyttämättömän
sellin, jonka katto oli painunut sisään – painuminen oli tullut
melkein varmasti luostarin kokeman järistyksen aikana 1700-luvulla.
Kun munkit alkoivat siivota raunioista tätä selliä esiin, he
löysivät valtavan joukon muinaisia käsikirjoituksia. Kaiken
kaikkiaan tämä löytö sisälsi reilusti yli 1000 aiemmin
tuntematonta asiakirjaa, jotka on kirjoitettu kreikaksi, arabiaksi,
syyriaksi, armeniaksi, etiopiaksi, georgiaksi ja latinaksi. Mutta
yksi ehdoton mestariteos, jota Pyhän Katariinan munkit olivat
säilyttäneet vuosisatojen ajan, ei ollut enää siellä. Suuri
Codex Sinaiticus – maailman vanhin lähes täydellinen Raamattu –
on nykyään British Museumissa. Kuten museo ylpeästi ja
oikeutetusti julistaa, käsikirjoitus "on hinnaton jalokivi".
Silti se pysyi ulkomaailmalle tuntemattomana, kunnes se löydettiin
1800-luvun puolivälissä Siinain vuoren muinaisesta luostarista.
Siinain koodes löydettiin alun perin
1800-luvun puolivälissä Pyhän Katariinan luostarista Siinain
vuoren juurelta. Stalin myi koodeksen vuonna 1931 yhteensä 100 000
punnalla British Museumiin, jossa tekstit ovat edelleen. Leipzigin
yliopiston tutkija ja opettaja, innokas saksalainen tohtori
Constantin Tischendorf oli löytänyt aiemmin koodeksin Pyhän
Katariinan luostarista. Hän "lainasi" kirjoitukset
pahaa-aavistamattomilta munkeilta.
Jo Tischendorfin
aikaan tutkijat joutuivat lopulta myöntämään, että siihen aikaan
yleisesti hyväksytty Uuden testamentin teksti olikin epätarkka,
koska se oli perustunut käsikirjoituksiin, jotka kirjoitettiin
paljon myöhemmin kuin evankeliumit. Heidän oli pakko tehdä
vastahakoinen johtopäätös, että Uuden testamentin ensimmäinen
kreikankielinen painos – jonka Erasmus teki vuonna 1516 – oli
virheellinen. Erasmus ei ollut vain töykeä, vaan hän oli myös
käyttänyt huonoja käsikirjoituksia. Valitettavasti Erasmuksen
virheellisestä tekstistä – osittain siksi, että paavi Leo X
siunasi sen – tuli pian hyväksytty perusta kaikille uusille Uuden
testamentin käännöksille, niin katolisille kuin
protestanttisillekin. Kun Martti Luther käänsi koko Raamatun
saksaksi vuonna 1520, hän käänsi Uuden testamentin suoraan
Erasmuksen kreikkalaisen version toisesta painoksesta.
Ranskalainen orientalisti
ja kriittisen filosofian johtohahmo Ernest Renan (1823-1892) oli
julkaissut skandaalimaisen ”Jeesuksen elämä” -teoksen, jossa
Jeesuksen elämää kohdeltiin eräänlaisena romanttisena
teatterikappaleena, karikatyyriksi alusta loppuun. Tohtori
Constantin Tischendorf vastasi siihen haasteeseen hankkimalla ja
tutkimalla vanhoja käsikirjoituksia.
Tischendorf päätti, että
hänen täytyy käydä Pariisissa, Lontoossa ja muualla tutkiakseen
Raamatun muinaisia käsikirjoituksia henkilökohtaisesti. Siksi hän
haki Saksin yleisen palvonta- ja opetusministeriöltä apurahaa,
jotta hän voisi tehdä tämän. Hänen akateemiset kilpailijansa
yrittivät estää sen. Tischendorfin vihollisten, yleisen palvonta-
ja opetusministerin, tohtori von Falkensteinin, ponnistelujen
seurauksena hänelle myönnettiin vain pieni 200 taalerin apurahan.
Tischendorfin veli täydensi summaa avokätisesti toisella lahjalla.
Ja lokakuussa tutkija lähti matkaan kaikessa niukkuudessaan.
"Kohtoni kutsuu minua eteenpäin", hän kirjoitti
Angelikalle, "ja minun on seurattava." Hän saapui
Pariisiin, ja hän ei ainoastaan tutkinut Codex Claramontanusta.
Tischendorf onnistui myös litteroimaan Codex Ephraemin 64
haalistuneet Vanhan testamentin ja 145 Uuden testamentin lehteä.
Vain Roomassa Tischendorf
kohtasi vastustusta. On vaikea tietää, kuka asetti esteitä
Tischendorfin tielle. Hänen itsensä mukaan Paavi Gregorius XVI
olisi antanut hänen nähdä Codex Vaticanuksen; mutta kardinaali Mai
- joka halusi julkaista oman painoksensa tästä tekstistä - esti
Tischendorfin suunnitelmat. Saksalaisen tutkijan annettiin tutkia
Codex Vaticanusta enintään kuusi tuntia. Tämä kokemus heikensi
myös hänen myöhempiä suhteitaan sen päivän roomalaiskatolisiin
tutkijoihin.
Vuoden 1843 lopulla
Tischendorf lähti ”yrittääkseen”, kuten hän sanoi, ”voittaa
siunausta kirkolle, tiedolle ja isänmaalle sekä kuolemattomia
laakereita itselleni”. Maaliskuussa 1844 hän purjehti Italian
Leghornista ranskalaisella sotahöyrylaivalla Maltan kautta
Aleksandriaan. Aleksandriasta hän lähti pienellä laivalla Niiliä
pitkin Kairoon. Siellä Siinainvuoren Pyhän Katariinan munkit
toivottivat hänet tervetulleeksi tytärtaloonsa. Monien länsimaisten
protestanttisten vierailijoiden tapaan Tischendorf inhosi isäntiään
välittömästi. Hän kutsui heidän pitkittynyttä palvontaansa
"naurettavan sopimattomaksi". Tischendorfin mukaan
uskonnollinen elämä Siinain vuorella "on rappeutunut
päivittäiseksi taakaksi määrättyjen ja armottomasti
noudatettujen hartauksien suorittamiseksi ja niukaksi ruokavalioksi
yksityiskohtaisten paastopäiviä koskevien sääntöjen
noudattamiseksi".
Kiusallinen totuus
on, että jo nopeasti tämä suuri saksalainen kristitty tutkija
Tischendorf alkoi pian vihata Siinain vuoren munkkeja hämmästyttävän
paljon. Vain kahdeksan päivää sen jälkeen, kun hän oli saapunut
Pyhän Katariinan luostariin, hän kirjoitti Angelikalle: "Voi
näitä munkkeja! Jos minulla olisi sotilaallista voimaa ja valtaa,
teettäisin hyvän teon, heittäisin tämän roskaväen muurien yli.
On surullista nähdä, miten ihminen voi viedä alhaisuutensa ja
kurjuutensa tämän vuoristomaailman ylevään mahtavuuteen".
Hän kuvaili heitä jatkuvasti "tietämättömiksi".
Kreikkalainen palvelija, jonka he antoivat hänelle, oli "puoliksi
älytön kaveri". Heidän kirjastonsa oli "köyhä paikka,
johon kukaan luostarissa ei kiinnittänyt huomiota". Uusi huone,
jossa he säilyttivät joitakin kirjojaan ja käsikirjoituksiaan, oli
"säälittävä". Ehkä juuri tämä halveksittujen
munkkien viha antoi Tischendorfille mahdollisuuden varastaa heiltä
heidän suurimman aarteensa.
Tischendorf väitti
löytäneensä yhteensä 129 kreikkalaisen Vanhan testamentin
kappaletta. Kyrillos antoi hänelle niistä neljäkymmentäkolme -
"sitäkin helpommin", sanoo Tischendorf, "koska ne oli
tarkoitettu tuleen". Mutta luostarin apotti kieltäytyi
antamasta hänelle loput. Tischendorf arveli, että hänen oma liian
vilkas kiinnostuksensa käsikirjoitusta kohtaan oli herättänyt
epäilyksiä sen arvosta. "Näyttää siltä", hän
kirjoitti, "että ennen vuotta 1844 kukaan luostarissa ei ollut
kiinnittänyt erityistä huomiota näihin pergamenttiarkkeihin eikä
tiennyt niiden arvosta mitään". Hän sai kuitenkin merkitä
muistiin niiden pergamenttien sisällön, jotka munkit halusivat
säilyttää. "Kirjoitin puhtaaksi sivun Jesajan ja Jeremian
tekstistä", hän kirjoitti, "ja kehotin munkkeja pitämään
uskonnollista huolta kaikista sellaisista jäänteistä, jotka
saattavat joutua heidän käsiinsä". Hän otti mukaansa
arvokkaat neljäkymmentäkolme pergamenttia, jätti luostarin ja
palasi Kairoon.
Tämä tarina, jonka
Tischendorf kertoi kauan tapahtumien jälkeen, sopii täysin hänen
yleiseen pyrkimykseensä kuvata Pyhän Katariinan munkit tuskin
idiootteja paremmiksi. Sitä toistettiin lukemattomissa lehdissä ja
sanomalehdissä kaikkialla kristillisessä maailmassa.
Saman tarinan ovat
kertoneet Tischendorfin vävy (Ludwig Schneller vuonna 1927) ja hänen
lapsenlapsensa (Hildegaard Behrend vuonna 1956). Se esiintyy British
Libraryn julkaisemassa kertomuksessa sen hallussa olevasta
suurimmasta käsikirjoituksesta, Codex Sinaiticuksesta, jonka
Tischendorf toi Pyhän Katariinan luostarista vuonna 1859,
neljätoista vuotta ensimmäisen vierailunsa jälkeen.
Saksalaistutkijan
kehittämä tarina on tuskin koko totuus. Sen lisäksi, että ne 43
pergamenttia, jotka hän oletettavasti pelasti roskakorista, ovat
huomattavan hyvässä kunnossa, erittäin epäilyttävät olosuhteet,
joissa Tischendorf otti Codex Sinaiticuksen munkilta vuonna 1859,
saivat hänet itseasiassa epätoivoisesti ”todistamaan”, että
käsikirjoituksen alkuperäiset omistajat eivät olisi olleet
kykeneviä säilyttämään sitä.
Lisäksi Tischendorf ei
missään vaiheessa tunnustanut Pyhän Katariinan munkkien
omistautumista käsikirjoituksen säilyttämisessä niin monien
vuosisatojen ajan. Kukaan ei itse asiassa tiedä, miten
käsikirjoitus, joka oli kirjoitettu ennen Pyhän Katariinan
luostarin perustamista, päätyi heidän haltuunsa. Sitä oli aiemmin
säilytetty Kesarean kirjastossa, joka oli yksi antiikin maailman
suurimmista kirjastoista ja verrattavissa Aleksandrian ja Jerusalemin
kirjastoihin.
Tischendorffin Siinain
vuorelta mukanaan tuomien 43 pergamentin joukossa on
Pamphilius-nimisen kirjurin muistiinpanoja, jonka mukaan hän yritti
korjata käsikirjoitusta. Pamphilius kirjoitti, että hän perusti
korjauksensa kuuluisaan raamatulliseen teokseen, Origeneen Hexaplaan,
jota säilytettiin Kesarean kirjastossa. Lähes varmasti
Tischendorfin Siinain vuorelta löytämät pergamentit olivat siis
aikoinaan olleet Kesareassa, jossa Pamphilius korjasi niitä. Arabit
valtasivat Kesarean vuonna 638. On järkevä arvaus, että suuri
raamatunkäsikirjoitus pelastettiin ja pakolaiset veivät sen Siinain
saarelle.
Tischendorf sai
haltuunsa 43 pergamenttia, ja Katariinan munkit olivat hoitaneet
niitä noin 1000 vuoden ajan – ja ehkä enemmänkin. Tammikuussa
1845 Tischendorf palasi Leipzigiin. Sen lisäksi, että hän vieraili
Siinainvuorella ja keräsi arvokkaat 43 pergamenttiaan, hän oli
matkallaan etsinyt muinaisia käsikirjoituksia Libyan autiomaassa
olevista koptilaisista luostareista, Jerusalemista, Betlehemistä ja
Pyhän Saban luostarista Kuolleenmeren rannalla. Hänen etsintönsä
olivat vienyt hänet Nasarettiin, Smyrnaan ja Patmoksen saarelle,
Beirutiin, Konstantinopoliin ja Ateenaan. Vastineeksi matkakuluistaan
Tischendorf antoi kaiken löytämänsä Saksin kuninkaalle Frederick
Augustus II:lle.
Vuonna 1846 Tischendorf
julkaisi loistavan painoksen 43 pergamentista otsikolla Codex
Frederico-Augustanus. Mutta mikä tässä painoksessa on
merkittävintä, on se, että Tischendorf ei missään kohtaa
paljasta, mistä hän löysi käsikirjoituksen tai että hän olisi
jättänyt taakseen yli 80 pergamenttia. Tischendorfista tehtiin nyt
Leipzigin ylimääräinen professori. Hän julkaisi idän matkoistaan
selonteon. Hän kuvaili vierailuaan Pyhän Katariinan luostariin
mainitsematta mitään sieltä löytämänsä käsikirjoituksesta.
Tämä selostus tarkoitushakuiseseti korosti munkkien epämiellyttävää
luonnetta. Epäonnistumisensa koko luostarin vaikeasti saatavissa
olevan käsikirjoituksen hankkimisessa jäi harmittamaan koko
1840-luvun lopun ja 1850-luvun ajan. Tischendorfin tilannetta
pahensivat raportit, joiden mukaan muut olivat jo nähneet ja
tutkineet arvokasta asiakirjaa. Majuri Macleod, skotlantilainen
armeijan upseeri, näki sen vuonna 1845. Tischendorfin kannalta vielä
pahempaa oli uutinen eräästä venäläisestä tutkijasta. Piispa
Porfiry Uspenskille oli näytetty koko käsikirjoitus (lukuun
ottamatta Tischendorfin 43 pergamenttia) vuonna 1845 ja uudelleen
vuonna 1850.
Uspenski ei ollut
läheskään yhtä suuri tutkija kuin Tischendorf, eikä hän täysin
tunnistanut käsikirjoituksen antiikkisuutta. Siitä huolimatta hän
tiesi, että kyseessä oli tärkeä löytö. Vuonna 1857 hän totesi,
että "tämä käsikirjoitus, olipa se mikä tahansa, on kenties
koko ortodoksisen kirkon vanhin ja muinaisuudessaan ainutlaatuinen".
Piispa Porfiry (Konstantin
Aleksandrovitsh Uspenski, 1804-1885), Venäjän Jerusalemin
lähetystyön perustaja, vieraili kahdesti, vuosina 1845 ja 1850,
Siinain Pyhän Katariinan luostarissa. Porfiry kuvaili vuonna 1845
tekemässään raportissa ensimmäisestä vierailustaan luostarin
kirjaston merkittävimpiä käsikirjoituksia. Uspenski sai samalla
vierailullaan kolme katkelmaa kaksisivuista Siinain kirjaa, jotka
olivat aiemmin olleet osa kirjojen sidontaa luostarissa. Yhdessä
muiden käsikirjoitusten ja esineiden kanssa, jotka hän oli
hankkinut laajoista Lähi-idän matkoistaan, Uspenskij vei nämä
palaset Venäjälle. Myöhemmin, vuonna 1883, Pietarin keisarillinen
kirjasto osti ne.
Tsaari
Aleksander II
Tischendorf sai tietää,
että Uspenski oli nähnyt himoitun käsikirjoituksen vasta elokuussa
1859. Ajatus siitä, että joku muu löytäisi sen ensimmäisenä,
sai hänet raivostumaan. Kirjeessä skotlantilaiselle ystävälleen,
Glasgow'ssa asuvalle tohtori Samuel Davidsonille Tischendorf
kirjoitti, että "harhaoppisuutta etsivän venäläisen
"harkintakyvyn puute" oli saanut hänet laatimaan
pamflettin, The Disputes over the Sinai Bible [Die Anfchtungen der
Sinaibibel]. Tischendorf alkoi valmistella viimeistä ja erinomaisen
onnistunutta vierailuaan Siinain vuorella sijaitsevaan Pyhän
Katariinan luostariin. Se oli hänen mielestään hänen viimeinen
mahdollisuutensa. Hän oli vanhenemassa eikä pian enää kestäisi
matkan rasituksia. Tällä kertaa hän ei pyytänyt apua Saksin
julkisesta jumalanpalveluksesta ja opetuksesta vastaavalta
ministeriöltä, joka oli vain niukoilla summilla rahoittanut hänen
kaksi edellistä matkaansa, vaan koko ortodoksisen kristikunnan
vaikutusvaltaisimmalta hahmolta: Venäjän tsaarilta.
Tischendorf lupasi Venäjän
Dresdenin ministerille, ruhtinas Wolkowskille, että jos tsaari
Aleksanteri II antaisi hänelle toimeksiannon, hän lähtisi itään
ja antaisi keisarilliselle majesteetilleen kaiken, mitä hän voisi
tuoda takaisin. Venäjän kulttuuriministeri Pietarissa tuki
suunnitelmaa. Samoin tsaaritar ja hänen äitinsä. Aleksanteri II
suostui, ja tammikuussa 1859 Tischendorf lähti jälleen kerran kohti
Egyptiä.
Tammikuun loppuun
mennessä hän oli luostarissa. Omien sanojensa mukaan hän "käytti
muutaman päivän luostarin käsikirjoitusten läpikäymiseen, mutta
ei kuitenkaan jäänyt huomaamatta, että siellä täällä oli jokin
arvokas pergamentti". Mutta vanhasta löydöstään hän ei
nähnyt mitään.
Helmikuun 4. päivänä
hän käski beduiininsa valmistautua lähtemään Kairoon kolme
päivää myöhemmin. Sinä iltana hän käveli luostarin nuoren
ateenalaisen taloudenhoitajan kanssa ja meni sitten virkistäytymään
taloudenhoitajan selliin. Sitten taloudenhoitaja sanoi, että hänkin
oli lukenut Vanhan testamentin kreikankielisen version. Hän otti
sellinsä nurkasta alas punaisen kankaan sisään käärityn kookkaan
paketin ja pani sen Tischendorfin eteen.
Tischendorf vei sen omiin
huoneisiinsa. Hänellä oli käsissään yhteensä 346 pergamenttia,
kaikki samalla käsialalla ja samasta niteestä. Tällä kertaa hän
onnistui näkemään kaikki tuolloin tiedossaan olleet Siinain
koodeksin lehtiset: 86 lehtistä hänen löytämistään lehtisistä
ja 260 lehtistä, jotka on ensimmäisen kerran kirjattu piispa
Porfyyrin kuvaukseen, eli yhteensä 346 lehtistä.
”Olin aivan poissa
tolaltani ilosta", hän kirjoitti vaimolleen Angelikalle. Hän
oli hämmästynyt nähdessään Vanhan testamentin lisäksi myös
koko Uuden testamentin. "Se on ainoa tällainen käsikirjoitus
maailmassa", hän kertoi vaimolleen. "Codex Vaticanus tai
London Alexandrinus eivät sisällä koko Uutta testamenttia, ja
Siinain koodeksi on epäilemättä molempia vanhempi. Tämä löytö
on merkittävä tapahtuma ja suuri kristillisen tiedon kannalta",
hän jatkoi. Hän lisäsi: "Luonnollisesti kukaan luostarissa ei
oikeastaan tiedä, mitä käsikirjoitus sisältää”.
Lukiessaan eteenpäin
Tischendorf hämmästyi havaitessaan, että Siinain koodeksi sisälsi
kokonaisuudessaan myös hyvin varhaisen kristillisen kirjeen,
Barnabaan kirjeen, jonka kreikankielisen alkuperäiskappaleen
huomattavaa osaa pidettiin tähän asti kadonneena.
”Minulla oli kyyneleet
silmissäni”, hän kertoi Angelikalle, ”ja sydämeni hakkasi niin
kuin ei koskaan ennen”. Sitten hän tarttui toiseen sivuun ja näki
otsikon ”Paimen”. Hän tunnisti heti, että kyseessä oli
kristitty Hermas-niminen, toisella vuosisadalla kirjoitettu näky.
Tischendorf tunsi olevansa syvästi liikuttunut. ”Enkö ollut aina
sanonut, että menen Herran nimessä etsimään aarteita, jotka
kantavat hedelmää hänen kirkossaan?”
Tischendorf oli nyt
ongelman edessä. Täysin hänen omilla ponnistuksillaan maailma
saisi kristillisen tiedon poikkeuksellisen rikkauden, mutta vain, jos
hän voisi viedä käsikirjoituksen mukanaan. Lisäksi hän oli myös
luvannut tuoda takaisin kaiken löytämänsä ja antaa sen tsaarille.
Tischendorf yritti siis lahjoa nuoren taloudenhoitajan, jotta hän
saisi pitää koodeksin.
Hovimestari kieltäytyi.
Vaikka hän olisi halunnut pettää munkkitovereitaan, hänellä ei
ollut muuta vaihtoehtoa, sillä hän oli lainannut koodeksin
luostarin sakristanilta, Skevophylax Vitaliokselta, näyttääkseen
sen Tischendorfille. Tischendorf ryhtyi nyt merkittävään
kaksinaamaisuuteen, joka työllisti häntä seuraavan vuosikymmenen
ajan ja johon kuului tosiasioiden huolellinen salaaminen ja Siinain
vuoren munkkien järjestelmällinen mustamaalaaminen.
Ensin Tischendorf kysyi
munkilta, voisiko hän viedä koodeksin heidän sisarluostariinsa
Kairoon kopioidakseen koko käsikirjoituksen. Sakristan Vitalios oli
eri mieltä. Tischendorf päätti vedota Pyhän Katariinan luostarin
apottiin. Apotti oli kuitenkin Kairossa matkalla Konstantinopoliin,
jossa hän ja kaikki Pyhän Katariinan sisarluostareiden apotit
olivat kokoontuneet valitsemaan uuden arkkipiispan äskettäin 90
vuoden iässä kuolleen arkkipiispan tilalle. Asia aiheutti munkkien
keskuudessa vaikeuksia, sillä uuden arkkipiispan valinnan oli
saatava Jerusalemin patriarkka, joka kieltäytyi hyväksymästä
kokoontuneiden apottien suosimaa valintaa.
Tischendorf lähti
beduiiniseikki Nasserin kanssa Kairoon toivoen saavuttavansa Pyhän
Katariinan apotin ennen Konstantinopoliin lähtöä. He saapuivat
Kairoon 7 päivässä, ja hän sai kokoontuneet apotit suostumaan
suunnitelmaan. Sheikki Nasser lähti takaisin hakemaan koodeksia
Pyhän Katariinan luostarista, ja paluumatka kesti uskomattomat 12
päivää. Tischendorf sai ottaa 8 sivua kerrallaan mukaansa
majapaikkaansa Kairossa, jotta hän voisi kopioida koko
käsikirjoituksen.
Kahden kuukauden ajan
Tischendorf kopioi käsikirjoitusta tukahduttavassa kuumuudessa. Fie
otti avukseen saksalaisen lääkärin ja saksalaisen apteekkarin,
jotka molemmat osasivat kreikkaa. He kopioivat tekstin. Tischendorf
oikoluki heidän kopionsa. Koko asiakirjassa oli 110 000 riviä.
Näihin Tischendorf lisäsi loistavasti myöhempien korjaajien
tekemät muutokset - yhteensä 12 000.
Saatuaan valmiiksi Siinain
vuorelta peräisin olevan koodeksin puhtaaksikirjoituksen hän lähti
heinäkuun loppuun asti etsimään lisää käsikirjoituksia
kristinuskolle ja tsaari Aleksanteri II:lle. Palattuaan hän
omistautui ongelmalleen saada Siinain koodeksi pois omistajiensa
käsistä ja tsaarin käsiin.
Tischendorfille
suotuisasti oli juuri tällä hetkellä jatkuva kiista Siinain uuden
arkkipiispan valinnasta. Jos Tischendorf saisi tsaarin tukemaan
munkkien suosimaa ehdokasta, he ehkä antaisivat hänen viedä
arvokkaan käsikirjoituksen Venäjälle. Tischendorfin oman
kertomuksen mukaan hän ehdotti Kairossa Pyhän Katariinan munkille,
että he ehkä haluaisivat esittää koodeksin tsaarille. Hän väitti
kuitenkin, että "Siinain vuoren munkit eivät voineet toteuttaa
ehdotustani, vaikka olivatkin halukkaita siihen", koska
ehdotuksen vahvistamiseen tarvittiin arkkipiispa, eikä arkkipiispaa
ollut saatavilla.
Myöhemmissä
kirjoituksissaan Tischendorf esitti, että hän ja Pyhän Katariinan
munkit olivat usein keskustelleet ajatuksesta esittää koodeksi
tsaarille. Todisteet eivät kuitenkaan tue tätä. Helmikuun 24.
päivänä 1859 hän antoi munkille lapun, jossa hän lupasi
palauttaa koodeksin puolentoista kuukauden kuluessa. Vasta kuukautta
myöhemmin, 30. maaliskuuta, hän kirjoitti Angelikalle
suunnitelmastaan saada munkit suostumaan siihen, että hän saisi
viedä käsikirjoituksen Venäjälle lahjaksi tsaarille. Hän ei
myöskään onnistunut suostuttelemaan heitä tähän.
Huolimatta arkkipiispa
Kyrilloksen ja Venäjän Turkin-suurlähettilään ruhtinas Lobanovin
avusta, munkit suostuivat korkeintaan siihen, että Tischendorf voisi
viedä käsikirjoituksen Venäjälle, ei lahjaksi vaan lainaksi,
jotta koko teoksesta saataisiin julkaistu kopio (faksimile). Tämänkin
toteuttaminen vaati paljon aikaa ja vaivaa. Tischendorf palasi
Kairoon 24. syyskuuta. "Munkit ja arkkipiispa kiittivät silloin
lämpimästi innokkaista ponnisteluistani heidän asiansa hyväksi",
hän kirjoitti, "ja seuraavana päivänä sain heiltä lainaksi
Siinain Raamatun, jotta voisin kuljettaa sen Pietariin ja kopioida
sen siellä mahdollisimman tarkasti".
Tischendorf toivoi
selvästi, että munkit suostuisivat jossain myöhemmässä vaiheessa
antamaan Venäjän tsaarin pitää käsikirjoituksen. Hän oli tuonut
ruhtinas Lobanovilta kirjeen, jossa tuettiin tätä ehdotusta.
Kirjeestä käy kuitenkin täysin selvästi ilmi, että ehdotettua
lahjaa ei ollut vielä tehty. Se on päivätty 22. syyskuuta 1859
(10. syyskuuta vanhan tyylin mukaan) ja siinä lukee:
”Monsieur Tischendorf
on kertonut minulle, että Sinai-vuoren kunnianarvoinen veljeskunta
on ehdottanut, että se tarjoaisi hänen kauttaan vanhan
raamatunkäsikirjoituksen kunnianosoituksena hänen keisarilliselle
majesteetilleen tsaari Aleksanteri II:lle. Koska tätä tarjousta ei
voida tehdä virallisesti ennen kuin Portin ylhäinen ruhtinas on
tunnustanut vasta valitun esimiehen, herra Tischendorf haluaa ottaa
mainitun käsikirjoituksen lainaksi Pyhään Pietariin, jossa hän
voi tarkistaa kopion alkuperäisen kanssa, kun sitä painetaan.
Kannatan tätä Tischendorfin toivetta ja ilmoitan, että jos tähän
voidaan suostua, käsikirjoitus pysyy Siinain vuoren veljeskunnan
omaisuutena siihen asti, kunnes esimies on virallisesti tarjonnut sen
Hänen Keisarilliselle Majesteetilleen tämän veljeskunnan nimissä.
On sanomattakin selvää, että jos ennalta arvaamattomat olosuhteet
estävät veljeskuntaa toteuttamasta tätä aikomusta, käsikirjoitus
palautetaan ehdottomasti.”
Tämän kirjeen Tischendorf toimitti munkeille.
Joissakin tapahtumaa koskevissa kertomuksissaan hän siteeraa sitä.
Hän ei kertaakaan viitannut omaan, 28. syyskuuta 1859 päivättyyn
kirjeeseensä, joka oli piilossa Pyhän Katariinan luostarissa,
kunnes professori Ihor Sevcenko löysi sen vuonna 1960 yhdessä
kourallisen muiden tärkeiden kirjeiden kanssa.
Tischendorfin omalla kädellä kirjoitettu
kirje on kirjoitettu huonolla kreikalla, ja se on todennäköisesti
laadittu Kairon notaarin avustuksella. Siinain vuoren munkit pitivät
tätä kirjettä niin tärkeänä sen löydyttyä vuonna 1960, että
he asettivat sen pysyvästi näytteille luostariin lasin alle.
Tischendorfin kirjoitus on seuraava:
”Minä allekirjoittanut, Constantin von
Tischendorf, joka olen tällä hetkellä lähetetty itään
Aleksanteri Aleksanterin, koko Venäjän tsaarin, käskystä,
todistan tällä kirjeellä, että Siinain vuoren pyhä veljeskunta
on Hänen Ylhäisyytensä suurlähettiläs Lobanovin kirjeen
mukaisesti luovuttanut minulle lainaksi molempien testamenttien
muinaisen käsikirjoituksen, joka on edellä mainitun luostarin
omaisuutta ja koostuu 346 foliosta ja pienestä fragmentista. Nämä
haluan ottaa mukaani Pietariin, jotta voin verrata alkuperäistä ja
minun tekemää kopiota, kun se on painettu. Tämä käsikirjoitus
luovutetaan minulle edellä mainitussa Lobanovin 10. syyskuuta 1859
päivätyssä, numerolla 510 varustetussa kirjeessä mainituin
ehdoin. Lupaan palauttaa sen vahingoittumattomana ja hyvässä
kunnossa Sinai-vuoren pyhälle veljeskunnalle sen ensimmäisestä
pyynnöstä.”
Sitten Tischendorf lähti Kairosta, eivätkä Siinain
vuoren munkit enää koskaan nähneet koodeksiaan. Hän palasi
voittoisana Eurooppaan. Leipzigin kautta hän saapui Pietariin. Hänen
oman kertomuksensa mukaan 19. marraskuuta 1859 "esittelin heidän
keisarillisille majesteeteilleen Tsarkoe-Selon talvipalatsissa
rikkaan kokoelmani vanhoja kreikkalaisia, syyrialaisia, koptilaisia,
arabiankielisiä ja muita käsikirjoituksia, joiden keskellä
Sinaiitin Raamattu loisti kuin kruunu".
Tischendorfin kertomuksessa ei mainita, että
Sinaiitin Raamattu ei varsinaisesti ollut hänen annettavissa lahjana
Aleksanteri II:lle ja tsaarittarelle. Hän ehdotti, että
käsikirjoitus julkaistaisiin. Tsaari suostui kustantamaan sen ja
pyysi, että julkaiseminen ajoittuisi Venäjän monarkian
tuhatvuotisjuhlallisuuksiin syksyllä 1862. Pyyntö asetti valtavia
vaatimuksia jopa Tischendorfin poikkeuksellisten kykyjen omaavalle
tutkijalle. Työhön oli käytettävissä tuskin yli kaksi vuotta.
Koodeksissa oleva Raamatun teksti oli kirjoitettu kokonaan
unciaaleilla eli isoilla kirjaimilla. Siinä ei ollut lukuotsikoita
eikä jakoa säkeisiin tai kappaleisiin. Koko käsikirjoitus oli
kirjoitettu ilman välimerkkejä, eikä sanojen välissä ollut
välilyöntejä. Siihen oli lisätty valtava määrä korjauksia ja
korjauksia. Mutta Tischendorf oli nero.
Koodeksin faksimilepainosta varten Tischendorfin oli
valvottava monien erilaisten kirjasimien valmistusta. Hän laski
esimerkiksi kreikkalaisen omega-kirjaimen seitsemän eri kokoa koko
käsikirjoituksessa. Siitä huolimatta hän ryhtyi työhön
määrätietoisesti. Hän kieltäytyi tsaarin kutsusta jäädä
Venäjälle ja valvoi työtä Leipzigista käsin käyden kolme kertaa
Pietarissa niiden 27 kuukauden aikana, jotka hanke kesti. Se oli
ilmiömäisen lyhyt aika tuottaa neljä upeaa kalvoa, joissa painos
lopulta ilmestyi. Tuona aikana Tischendorf kieltäytyi kaikista
muista kutsuista.
Lahjoituksen diplomaattiset valmistelut kestivät
useita vuosia. Kaikki tämän monimutkaisen prosessin käänteet ja
käänteet on esitetty A. V. Zakharovan artikkelissa "The
History of Russia's Acquisition of the Sinai Bible in the Light of
New Documents from Russian Archives.""История
приобретения Синайской Библии Россией
в свете новых документов из российских
архивов". Syyskuussa 1859 Tischendorf vei Codex
Sinaiticuksen luostarista Pietariin sinaittien kanssa sovitulla
tavalla valmistelemaan sen julkaisemista, ja vasta marraskuussa 1869
Pyhän Katariinan luostarin isien neuvosto ja Kairon isien neuvosto
allekirjoittivat lahjoituksen. Vastalahjaksi Venäjän hallitus
lähetti Pyhän Katariinan luostarille 9000 ruplaa, ja sen jälkeen
luostari sai jatkuvaa tukea Venäjältä.
Codex Sinaiticuksen pääosan nelikirjainen painos
julkaistiin vuonna 1862 nimellä Bibliorum Codex Sinaiticus
Petropolitanus ja omistus Venäjän keisari Aleksanteri II:lle.
Se valmistettiin ennätysajassa (vain kolme
vuotta), ja se oli huomattavan hyvin valmistettu ja ylellinen.
Valokuvaus- ja litografiatyöt tehtiin Pietarissa ja osittain
Leipzigissa, ja painaminen annettiin Gieseken ja Devrienin Leipzigin
kirjapainolle. Osa painoksesta painettiin erikoispaperille, jonka
kasvipohja jäljittelee pergamenttia. Painos oli 327 kappaletta. 227
kappaletta jaettiin Venäjän hallituksen päätöksellä Venäjän
ja Euroopan tärkeimpiin laitoksiin ja kirjastoihin sekä
lahjoitettiin merkittäville henkilöille. Pyhän Katariinan
luostariin lähetettiin kaksi kappaletta - luostarin kirjastoon ja
Kairon sivukonttorin kirjastoon. Julkaisun kustannukset olivat 20 000
ruplaa, lukuun ottamatta kopioiden kuljetuskustannuksia. Codex
Sinaiticuksen litografinen faksimilepainos aiheutti ennennäkemättömän
julkisen ja tieteellisen kohun ja avasi monenlaisia tutkimusnäkymiä.
Marraskuun 10. päivänä 1862 Tsarskoje Selossa
järjestettiin juhla-audienssi, jossa Tischendorf luovutti
faksimilepainoksen ja alkuperäisen Siinain koodeksin, joka oli
siihen asti ollut Tischendorfin hallussa julkaisun valmistelua
varten, keisari Aleksanteri II:lle. Vuonna 1869 Codex Sinaiticus
siirtyi Keisarilliseen julkiseen kirjastoon, jossa sitä säilytettiin
käsikirjoitusosastolla yhdessä eräiden tärkeimpien
käsikirjoitusten, kuten Ostromirovon evankeliumin (1056-1057),
vanhimman säilyneen keskiaikaisen käsikirjoituksen, kanssa. - Tämä
on Itä-Slaavin vanhin käsikirjoitettu kirja, jolla on
käsikirjoituspäivämäärä.
Sittemmin Neuvostohallitus myi Siinain koodeksin
British Museumille joulukuussa 1933 ja vei sen Lontooseen. Tämä
arvokas käsikirjoitus on ollut arvokas osa British Libraryn
kirjastoa sen perustamisesta vuonna 1978 lähtien. Lontoossa
muinaisen käsikirjoituksen lehdet säilytettiin huolellisesti,
jaettiin kahteen niteeseen ja sidottiin.
Tischendorfin raivoksi lähes heti hänen merkittävän
löytönsä julkistamisen jälkeen väitettiin, että koko koodeksi
olisi väärennös. Väitteen esitti yksi 1800-luvun suurimmista
väärentäjistä, kreikkalaistutkija Constantine Simonides, joka
sanoi kirjoittaneensa käsikirjoituksen itse. Simonides oli tehnyt
omituisen uran myymällä sekä aitoja että väärennettyjä
asiakirjoja. Vuosina 1853-1855 Englannissa oleskellessaan hän ei
onnistunut yhtenä päivänä myymään väärennöksiään British
Museumin sir Frederick Maddenille, mutta seuraavana päivänä hän
ilmestyi myymään aitoja käsikirjoituksia. Nyt, kun Tischendorf oli
juuri valmistumassa Codex Sinaiticus -kokoelman suurta foliopainosta
varten, Simonides väitti väärentäneensä koko käsikirjoituksen
oleskellessaan Athos-vuorella vuonna 1840. Simonides esitti jopa
kreikkalaisen munkin nimeltä Kallinikos, joka oli valmis
todistamaan, että hän oli nähnyt väärennöksen. Lisäksi
Simonides oli riittävän taitava kalligrafiassa, joten monet pitivät
hänen väitettään erittäin uskottavana. Hän väitti, että hänen
setänsä Benedictus oli ehdottanut, että hän tekisi väärennöksen
ja esittäisi sen tsaarille, mutta väsyneenä tähän ajatukseen hän
totesi, että sen sijaan hän oli luovuttanut asiakirjan entiselle
Siinain arkkipiispalle. Simonides väitti, että väärennetty
koodeksi oli tällä tavoin päätynyt Pyhän Katariinan luostariin
ja päätynyt lopulta Tischendorfin käsiin. väärentäjä ja
muinaisten käsikirjoitusten myyjä Constantine Simonides (1820-1867)
ilmoitti nämä valeuutisensa The Guardianissa (13.9.1862), että
Tischendorfin löytämä koodeksi ei kuulu 4. vuosisadalle vaan
vuodelle 1839/1840. ja sen kirjoitti Simonides itse 19-vuotiaana; hän
kutsui teosta "nuoruutensa huonoksi taitokseksi".
Tischendorf tiesi, että Simonides kosti
humoristisesti edellisen episodin jälkeen. Kun hän oli yrittänyt
myydä väärennettyä Hermaan paimenenen kopiota Saksassa,
Tischendorf oli paljastanut hänet. Kirjeessään
syyriankielentutkijalle, pastori William Curetonille Tischendorf
ilmaisi hämmästyksensä siitä, että vaikka jotkut tutkijat olivat
kiittäneet häntä tästä, toiset olivat halunneet salata koko
asian häpeissään siitä, että Simonides oli huijannut heitä. Nyt
hän raivostui Simonidesin ilkeydestä. Tischendorf vastasi
saksalaisessa sanomalehdessä "Allgemeine Zeitung" 22.
joulukuuta 1862, että jo pelkästään Uudessa testamentissa Codex
Sinaiticus eroaa monin paikoin merkittävästi kaikista Moskovan
julkaisuista ja kaikista muista käsikirjoituksista. Vaikka Codex
Sinaiticus ei selvästikään ollut väärennös, Simonidesin
kylvämät epäilykset sen asemasta viivästyttivät sen vaikutusta
raamatuntutkimukseen. Simonidesin vuoksi Codex Sinaiticus sai
pidemmän aikaa tehdä kunnon vaikutuksen kristilliseen maailmaan.
Mikään ei kuitenkaan pystynyt tukahduttamaan
Tischendorfin monumentaalisen koodeksin painoksen vaikutusta. Heti
pääsiäisen jälkeen vuonna 1862 Vanhan testamentin
kaksikymmentäkaksi kirjaa ja Uuden testamentin kaksikymmentäyhdeksän
kirjaa sekä Barnabaan kirje ja Hermaksen paimen ilmestyivät
kolmessa niteessä, ja painomuste (enimmäkseen ruskea) vastasi
tarkasti alkuperäistä. Kaksikymmentä kappaletta painettiin aidolle
pergamentille kuninkaallisille esitettäväksi.
Lokakuun alussa 1862 Tischendorf lähti Pietariin 31
laatikkoa mukanaan, joissa oli 1232 foliota koodeksin painosta. Ne
painoivat 130 sataa kiloa. Marraskuun 10. päivänä hän luovutti
Tsarkoe-Selossa ensimmäiset kappaleet tsaarille ja tsaarittarelle.
Itse koodeksi asetettiin näytteille keisarilliseen julkiseen
kirjastoon. Tsaari lahjoitti 223 kappaletta maailman suurille
kirjastoille. (Yksi näistä meni ironisesti Siinain vuoren
luostariin, jossa se on edelleen esillä alkuperäisen sijasta.)
Loput lehdet annettiin Tischendorfille itselleen myytäväksi niin
kalliilla hinnalla kuin hän sai.
Tischendorf oli nyt maailmankuulu. "Lähes
kaikki Euroopan hovit antoivat hänelle niin paljon kunniamerkkejä
ja palkintoja", kirjoitti hänen vävynsä, "etteivät ne
olisi koskaan mahtuneet yhdenkään miehen arkkuun. Oxfordin ja
Cambridgen yliopistot kunnioittivat häntä korkeimmilla
tutkinnoillaan. Paavi kirjoitti hänelle nimikirjoituskirjeen, jossa
hän totesi: "Olisin mieluummin löytänyt tämän Sinaitin
käsikirjoituksen kuin Englannin kuningattaren Koh-i-noorin".
Saksin kuningas teki yliopiston professorista salaneuvoksen. "Nämä
kunnianosoitukset olivat hänelle mieluisia", sanoi hänen
vävynsä, "mutta ne olivat hänelle vain toissijaisia.
Teologian tieteen edistäminen ja kristillisen yhteisön etu olivat
hänen elämässään etusijalla.”
Tischendorf lähetti myös kuvan kahdesta nuorimmasta
lapsestaan ja lisäsi, että Alexandra, hänen nuorin tyttärensä,
oli Venäjän suuriruhtinatar Alexandra Konstantinin, tsaarin kälyn,
kummilapsi. Nyt, voisi ajatella, oli aika itse koodeksin palata
kotiin Siinain vuorelle. Omistamalla suuren painoksensa tsaarille
vuonna 1862 Tischendorf oli kirjoittanut: "Tämä jäänne
ensimmäisen kristillisen keisarin ajoilta on lojunut pyhän aarteen
tavoin sen vuoren juurella, jonka huipulla Mooses kerran näki
Jumalan kirkkauden ja sai Jumalan käsistä lain ristikirjaimet. Nämä
lain taulut sisälsivät erityisen kiellon: "Älä varasta".
Tischendorfin painoksen nimi, Codex Sinaiticus Petropolitanus,
viittasi kuitenkin (sen viimeisellä sanalla "Petropolitanus")
siihen, että jotkut ihmiset - Tischendorf ja itse tsaari mukaan
luettuina - olisivat ehkä tyytyväisempiä, jos sen annettaisiin
jäädä Pietariin.
Pyhän Katariinan munkit eivät kuitenkaan suinkaan
olleet samaa mieltä siitä, että näin pitäisi tehdä. Professori
Sevcenkon luostarista löytämässä kirjeessä kerrotaan, että he
olivat jo vuonna 1859 harmissaan Kairossa levinneistä huhuista,
joiden mukaan Tischendorf aikoi antaa käsikirjoituksen Aleksanteri
II:lle. Arkkipiispa Kyrillos, jonka puolesta Tischendorf oli tuolloin
työskennellyt, oli nyt varmistanut valintansa. Mutta hän ei
osoittanut merkkejä siitä, että hän olisi halukas tai kykenevä
taivuttelemaan munkkikollegoitaan lahjoittamaan arvokkaimman
asiakirjansa.
Tischendorf oli nyt pulassa. Hän oli antanut
tsaarille jotain, mitä hänellä ei sillä hetkellä ollut oikeutta
antaa. Sen seurauksena hän oli saanut tunnustusta, kunniaa ja rahaa.
Hän oli huolellisesti salannut niin paljon kuin pystyi
alkuperäisistä järjestelyistä, joiden tarkoituksena oli viedä
suuri koodeksi Venäjälle. Silti hänen arkkipiispa Kyrilloselle
osoittamansa vetoomukset, joissa hän pyysi munkkeja vahvistamaan
käsikirjoituksen lahjoituksen Aleksanteri II:lle, kaikuivat
kuuroille korville.
Tischendorfin huoli heijastui myös Venäjän
hovissa. Riemuvoittoisen näyttelynsä jälkeen Siinain vuoren
käsikirjoitus siirrettiin Venäjän ulkoministeriön säilytettäväksi
osoituksena sen epävarmasta omistajuudesta. Mutta Tischendorfin
vaikeudet eivät olleet mitään verrattuna arkkipiispa Kyrillin
vaikeuksiin, jonka ylennystä hän oli tavoitellut juuri saadakseen
koodeksin käsiinsä. Tammikuun 21. päivänä 1867 luostarin
sisäiset riidat, jotka varmasti johtuivat osittain siitä, että
Cyril oli sallinut heidän arvokkaimman omaisuutensa luovuttamisen,
saivat munkit erottamaan arkkipiispansa. Vielä erottamisensa
jälkeenkin Kyrillos väitti, että hän oli vain lainannut
koodeksin.
Tischendorf oli nyt täysin huolestunut. Hänen
vihollisensa epäilivät, että hän oli jopa "varastanut"
käsikirjoituksen. Venäjän suurlähettiläs osmanivaltakunnan
keskushallinnossa eli Korkeassa portissa (nykyisen Istanbulin
alueella) ruhtinas N.P. Ignatieff, joka oli nyt ottanut hoitaakseen
neuvottelut Pyhän Katariinan munkkien kanssa, käytti aivan
avoimesti tällaisia sanoja puhuessaan ja kirjoittaessaan Siinain
Raamatusta.
Tischendorf kiiruhti jälleen kerran Venäjälle.
Huolimatta heikentyneestä terveydestään hän tarjoutui menemään
vielä neljännen kerran Siinain vuorelle. Ignatieff ei suostunut
siihen. Tischendorf, joka oli alun perin aiheuttanut
väärinkäsityksen, ei saisi nyt enää mennä Siinain saarelle
venäläisten edustajana ja heidän kustannuksellaan. Kyrilloksen
syrjäyttäminen antoi häikäilemättömälle suurlähettiläälle
mahdollisuuden saada Codex Sinaiticus lahjaksi ilman Tischendorfin
enempää väliintuloa. Venäläiset suostuivat tunnustamaan
Kyrilloksen kilpailijan Kallistratuksen arkkipiispaksi sillä
ehdolla, että Kallistratus tekisi heidän kanssaan yhteistyötä
koodeksia koskevassa asiassa. Ignatieff neuvoi kyynisesti venäläisiä
tarjoamaan munkille "rahasumman - niin vähän kuin on tarpeen -
jotta meillä olisi oikeus vakuuttaa, että ostimme Raamatun emmekä
varastaneet sitä".
Kallistratus suostui. Hän suostutteli ainakin osan
munkkikollegoistaan ("valtuuskunnan", kuten Tischendorfin
tyttärentytär sanoo) luovuttamaan arvokkaan käsikirjoituksen
heidän keisarillisille majesteeteilleen, tsaarille ja
tsaarittarelle. Vastineeksi munkit saivat 9000 Venäjän ruplaa
(tuolloin noin 1350 punnan arvosta) ja joitakin keisarillisia
kunniamerkkejä. Codex tuotiin ulos ulkoministeriön holveista ja
asetettiin jälleen näyttelyyn Imperial Public Library -kirjastossa.
Siinain arkkipiispa Kyrillos oli kieltäytynyt
allekirjoittamasta Siinain koodeksin lahjakirjaa Aleksanteri II:lle,
Venäjän hallitus näytti kapinalliselle, kuka oli Siinain herra, ja
määräsi Siinain kirkon Bessarabian-omaisuuteen (nykyisen Moldovan
ja Ukrainan välissä), josta tärkein rahavirta Siinain kirkkoon oli
lähtöisin, takavarikon. Tämän seurauksena, pääasiassa Pyhän
Katariinan luostarin vanhimpien ponnistelujen ansiosta, arkkipiispa
Kyrillos syrjäytettiin, ja hänen tilalleen valittiin Kallistratos,
joka allekirjoitti ensimmäisenä Sinai-koodeksin lahjakirjan
Aleksanteri II:lle.
Vuonna 1870 Tischendorf sai vakavan sairauden, josta
hän ei toipunut täysin pitkään aikaan. Sitten, 5. toukokuuta
1873, "keskellä ehjää ja onnellista työtä" (vävynsä
Ludwig Schnellerin mukaan), hän sai tuhoisan aivohalvauksen, josta
hän ei koskaan täysin toipunut. Hän oppi jälleen puhumaan ja
kävelemään. Hän yritti kirjoittaa vasemmalla kädellään. Mutta
vuoden aikana hän ei saanut todellista parannusta aikaan. Sitten hän
alkoi saada aivohalvauksen toisensa jälkeen. Joulukuun 7. päivänä
1874 hän kuoli lähes kuusikymmenvuotiaana. Hänet haudattiin
Leipzigin Johanneksen hautausmaalle. Tischendorfille itselleen
uskonnollisen totuuden ja tiedon puolesta taistelemisesta tuli ehkä
tärkeämpää kuin hyväntekeväisyydestä tai siitä, mikä oli
moraalisesti oikein.
Tischendorf kiteytti oman suurimman saavutuksensa
näin: "Että kaitselmus on antanut aikakaudellemme, jolloin
hyökkäykset kristinuskoa vastaan ovat niin yleisiä, Siinaitisen
Raamatun, jotta se olisi meille täysi ja selkeä valo siitä, mikä
on Jumalan sanan todellinen kirjoitettu teksti, ja jotta se auttaisi
meitä puolustamaan totuutta vahvistamalla sen autenttisen muodon".
Tischendorfin kuoleman jälkeen Codex jatkoi
vaellustaan. "Codex Sinai on vanhin tunnettu Raamatun
käsikirjoitus, joka on peräisin neljänneltä vuosisadalta jKr.
Vuoteen 1933 asti reliikkiä säilytettiin Keisarillisessa julkisessa
kirjastossa. Teollistamispolitiikan huipulla Neuvostoliiton
viranomaiset kuitenkin myivät harvinaisuuden länteen 100 tuhannella
punnalla. Miksi Venäjä on siis menettänyt yhden kristinuskon
alkuaikojen tärkeimmistä jäänteistä?
Toinen osa käsikirjoituksesta jäi kuitenkin
luostarin kirjastoon. Tischendorf sai koodeksin koko tekstin vasta
vuonna 1859 keisari Aleksanteri II:n virallisena edustajana.
Neuvottelujen jälkeen munkit suostuivat siirtämään kirjan Venäjän
monarkille, ortodoksisuuden suojelijalle, ja samana vuonna reliikki
saapui Pietariin. Luostari sai tsaarilta tästä yhdeksän tuhatta
ruplaa. Jos venäläinen munkki Porfyrius olisi halunnut ottaa
Siinain koodeksen mukaansa vuonna 1845 tai 1850, se olisi onnistunut
lähes esteettä. Mutta kun Tischendorf, joka oli myös suuri
PR-velho, löysi käsikirjoituksen helmikuussa 1859, hän julisti
heti "kaupungille ja maailmalle", että hän oli löytänyt
vanhimman raamatunkäsikirjoituksen! Tällaisten väitteiden jälkeen
asiat olivat muuttumassa hyvin monimutkaisiksi. Sitä paitsi
luterilaisena hän pysyi Siinain luostarin kreikkalaisille munkille
ei-kristittynä, eikä hän voinut odottaa myönnytyksiä tai
lempeyttä. Jotta Tischendorf ei menettäisi käsikirjoituksen
hallintaa, hän sitoutui kopioimaan sen ja voitti samalla aikaa.
Munkit kuljettivat käsikirjoituksen Konstantinopoliin, Osmanien
valtakunnan pääkaupunkiin, ja tekivät juuri niin. Tischendorf
tiesi erittäin tärkeän venäläisen matkailijan - Venäjän
keisari Aleksanteri II:n veli, suuriruhtinas Konstantin Nikolajevitš,
jonka kanssa Tischendorf oli paitsi tuttu myös varsin läheinen.
Laskelma osoittautui erinomaisen oikeaksi: Venäjän Konstantinopolin
suurlähetystö kiinnostui paljon enemmän matkailevan saksalaisen
auttamisesta, ja se johti siihen, että Venäjän lähettiläs
ottomaanien portissa, ruhtinas Aleksei Lobanov-Rostovski, antoi
munkille Venäjän ulkoministeriön virallisen nootin, jossa
todettiin, että Tischendorf keräsi käsikirjoituksen tieteellistä
julkaisua varten, kun taas Venäjän keisarikunta takasi Siinain
koodin palauttamisen sen lailliselle omistajalle.
Bolševikit
möivät Lontoon antiikkikauppiaille
Codex Sinaiticus, joka houkutteli tutkijoita
kaikkialta maailmasta, säilytettiin Leningradissa vuoteen 1933 asti.
Pian vuoden 1917 vallankumouksen jälkeen sen kohtalo kuitenkin
kyseenalaistettiin. Arkistonhoitaja Ljudmila Volftsunin mukaan
Konstantinopolin patriarkaatti esitti 1920-luvulla vaatimuksen
käsikirjoituksesta ja väitti, että se oli saatu vilpillisesti
munkilta. Nämä väitteet hylättiin, minkä vuoksi
historioitsijoiden oli kirjoitettava pitkä kirjelmä bolševikeille.
Englantilainen Uuden testamentin tutkija, Harvardissa
toiminut kirkkohistorian professori Kirsopp Lake (1872-1946) oli
aloittanut uransa kaivosmiesten pastorina, mutta hän erikoistui
Oxfordissa opinnoissaan paleografiaan ja Uuden testamentin
tekstikritiikkiin. Vuonna 1898 hän teki matkan Baselin, Venetsian ja
Rooman kirjastoihin etsien lisää käsikirjoituksia. Kesällä 1899
ja 1903 hän teki matkoja kreikkalaiseen luostariin Athos-vuorelle.
Lake toimi Alankomaiden vanhimmassa yliopistossa Leidenissa
professorina 1904-14. Professorina Lake teki faksimilepainokset
(1911, 1922) Siinain kirjasta, Codex Sinaiticus. Professori Luke
matkusti Pietarin keisarilliseen kirjastoon ensimmäisen vaimonsa
Helenin kanssa kesällä 1908 ja valokuvasi tärkeän Codex
Sinaiticuksen ja julkaisi näköispainoksena Uuden testamentin
yhdessä Barnabaan kirjeen ja Hermaksen paimenen kanssa (1911) ja
vielä Vanhan testamentin (1922) kanssa toisen kirjastovierailunsa
(1913) jälkeen. Nämä niteet oli varustettu arvokkailla
johdatuksilla ja olivat huomattava parannus Tischendorfin
aikaisempiin painoksiin. Vuoden 1911 näköispainos eli faksimili
koko Uuteen testamenttiin oli aivan viime aikoihin asti internetissä
ladattavissa ja luettavissa Z-librarysta pdf-tiedostona, mutta
nyttemmin Yhdysvaltain tiedustelupalvelu sulki Z-libraryn.
https://1lib.sk/book/3150740/4552eb
Venäjän vuoden 1917 vallankumous johti tsaarin ja
hänen perheensä teloittamiseen ja virallisesti ateistisen hallinnon
käyttöön ottamiseen Venäjällä. Neuvostoliiton taloudelliset
ongelmat johtivat siihen, että he julkaisivat länteen myytäväksi
huomattavan määrän arvokkaita käsikirjoituksia – itse asiassa
niin paljon, että tähän asti saavuttamattomien niteiden tulva
uhkasi tuhota harvinaisten kirjojen länsimarkkinat. Vuosina
1930-1932 Neuvostoliiton hallitus tulvi kansainväliset
antiikkimarkkinat arvokkailla esineillä, jotka se oli hankkinut
kansallistamisen kautta. Lontoon antiikkikauppiaat tulivat Moskovaan
tarjoamaan kokemustaan tältä alueelta ja solmimaan yhteyksiä
hallitustasolla. Ensimmäinen ja viimeinen brittiläinen tarjous
ostaa Codex Sinaiticus 40 000 punnan hintaan tuli Lontoossa
sijaitsevalta antiikkiyritykseltä Maggs Bros. Ltd
neuvostohallitukselle vuonna 1933. Neuvostohallitus pyysi 200 000 ja
myi sen neuvoteltuaan Iso-Britannialle 100 000 eurolla. Pääministeri
Ramsay MacDonaldin vahvalla tuella British Museumin johtokunnan
jäsenet suostuttelivat valtiovarainministeriön tukemaan 100 000
punnan maksua Codexin toimituksen yhteydessä Lontooseen.
Maggs Brosin kauppias oli ollut vuonna 1931
Leningradissa muutaman päivän ja ostanut sieltä Gutenbergin
Raamatun ja kirjaimellisesti, tämä Raamattu kainalossaan, hän
katsoi nyt yleiseen kirjastoon. Brittiläisen antiikkikirjan Maggs
Brossin kauppias Maurice L. Ettinghausen johti Moskovaan kolmen
hengen valtuuskunnan vakuuttaakseen Venäjän viranomaiset, että oli
typeryyttä yrittää myydä vaikkapa kolme tai neljä kappaletta
Homeroksen ensimmäisestä painoksesta kerralla. Ettinghausen
ystävystyi Venäjän kirjojen vaihto-osaston johtajan kanssa, joka
sattui tuolloin olemaan unkarilainen. Hänet esiteltiin
ulkomaankaupan varakomissarille, joka oli ollut Puna-armeijan
kenraalipäällikkö. Ja entisessä Imperiumin yleisessä
kirjastossa, toisella puolella, pölyisessä puhujapuhujassa, hän
näki neliönmuotoisen nahkalaatikon, jonka nahkakannessa oli
kirjoitettu "Codex Sinaiticus Petropolitanus".
Vitsinä Ettinghausen sanoi ulkomaankaupan
varakomissarille, että jos hän joskus tarvitsee rahaa, hänen
pitäisi sitoa Sinaiticus ruskeaan paperipakkaukseen ja lähettää
se Ettinghauseniin Lontooseen. Varakomissaari sanoi, ettei ollut
koskaan kuullut käsikirjoituksesta. Kaksi vuotta myöhemmin
unkarilainen kirjojen vaihto-osaston johtaja oli Lontoossa. Syksyllä
1933 hän tuli tapaamaan Ettinghausenia ja kysyi häneltä, oliko
Codex Sinaiticus miljoonan punnan arvoinen. Maurice Leon Ettinghausen
vastasi, ettei hän tiennyt, mutta jos venäläiset joskus
haluaisivat myydä koodeksin, hän olisi valmis löytämään ostajan
lännestä. Muutamaa viikkoa myöhemmin Venäjän kulttuuriattasea
Pariisissa, toveri Iljin, ilmoitti Ettinghausenille, että
Neuvostoliiton hallitus oli valmis myymään koodeksin 200 000
puntaa. Ettinghausen ilmoitti välittömästi Sir Frederic Kenyonille
British Museumista. Sitten alkoivat neuvottelut maailman
arvokkaimmasta Raamatusta. British Museumin puolesta Sir Frederic
tarjosi 40 000 puntaa. Toveri Iljin alensi hintansa 100 000 puntaa.
Kuultuaan pääministeri Ramsay MacDonaldia ja Canterburyn
arkkipiispaa museon luottamushenkilöinä Sir Frederic nosti
tarjouksensa 60 000 puntaa ja suostui sitten maksamaan 100 000
puntaa. Joulukuussa Ison-Britannian hallitus ilmoitti myynnistä ja
takasi puolet hinnasta edellyttäen, että Britannian yleisö
merkitsee toisen puolen.
Kaupan nopeus oli hämmästyttävä.
Pääministerin, Canterburyn arkkipiispan ja British Museumin entisen
johtajan Sir Frederic Kenyonin tukemana julkinen kampanja keräsi
toukokuuhun 1934 mennessä 46 500 puntaa. Seuraavan vuoden lokakuuhun
mennessä kampanja oli tuottanut valtiovarainministeriölle yhteensä
53 563 puntaa.
27. joulukuuta 1933 käsikirjoitus saapui
Lontooseen junalla. Venäjän kauppavaltuuskunta toi lehdet Bush
Houseen Strandiin. Sieltä Maurice Ettinghausen, kaksi etsivää Vine
Streetin poliisiasemalta, ja neiti Margaret Lane Daily Express
-sanomalehdestä veivät heidät taksilla British Museumiin
Bloomsburyssa. Kun he saapuivat, Ettinghausen hämmästyi nähdessään
valtavan joukon miehiä ja naisia odottamassa suurella aukiolla
museon pääportaalien ulkopuolella ja ojentamassa kadulle. Kun hän
nousi taksista kantaen suurta Raamattua, kaikki väkijoukon miehet
nostivat hattuaan. Käsikirjoitus otettiin heti esille museon
sisällä. Valtavat väkijoukot tulivat katsomaan näitä tummia
vellum-sivuja, joissa oli huomioimaton muste ja merkittävä teksti.
British Museum Quarterly vuodelta 1934 totesi: "Koskaan aiemmin
pitkän historiansa aikana ei British Museum ole voinut nähdä
loputtoman kävijävirran, joka on odottanut kärsivällisesti
jättääkseen käsikirjoituksen ohi tiukat ja koristamattomat
sivut," jonka voivat lukea vain harvat niistä, jotka tulevat
osoittamaan kunnioitusta.
Käsikirjoitus ei jäänyt Neuvostoliittoon pitkäksi
aikaa. Käskyn myydä se länteen antoi henkilökohtaisesti Josif
Stalin, joka myös allekirjoitti kansankomissaarien neuvoston asiaa
koskevan asiakirjan. Vuonna 2010 The Art Newspaper -lehti kertoi,
että Venäjän ulkoministeriön arkistoista löytyi asiakirja, jossa
vahvistettiin kaupan laillisuus.
Poliittisen toimiston kokouksen pöytäkirjassa, joka
käsitteli "toveri Rosengoltzin kysymystä", on seuraava
päätöslauselma: "Velvoittakaa toveri Bubnov antamaan
vastaus Kansankomissariaatin kansankomissariaatin kysymykseen.
Bubnovin antaa Siinain koodeksin Raamatun käsikirjoituksen
ulkomaankaupan kansankomissariaatille ja antaa NKVT:n myydä se.”
Bolševikkikauppiaiden
kohtalo
Valko-Venäjän Vitsebskissä syntynyt,
juutalaisen kauppiaan poika Arkadi Pavlovitš Rosengolts oli
tuolloin kauppahetkellä ulkomaankaupan kansankomissaari ja Andrei
Bubnov oli kirjastoista vastaava koulutuskomissaari. Rosengolts teki
läheistä yhteistyötä myös Leon Trotskin kanssa, joka oli
brittitiedustelun MI6:n merkittävin agentti bolshevikkien
keskuudessa, ja Rosenbolts itse toimi suurlähettiläänä
Britanniassa vuosina 1925-1927, jossa hän osallistui
vakoilutoimintaan, mikä johti Neuvostoliiton ja Iso-Britannian
diplomaattisuhteiden heikkenemiseen ja lopulta diplomaattisuhteet
katkesivat vuonna 1927.
Rosenholtzin diplomaattivakoilu Britanniassa
johti kuuluisaan "Arcos-tapaukseen" - neuvostoliittolaisen
kauppavaltuuskunnan ja yhteisen neuvostoliittolais-britannialaisen
osakeyhtiön toimistoissa suoritettuun kotietsintään, jonka
seurauksena Britannian poliisi takavarikoi Neuvostoliiton vaarantavia
asiakirjoja. Rosengoltzin ja hänen neuvostoliittolaisen esikuntansa
oli määrä lähteä Lontoosta 10 päivän kuluessa. Matkalla
Moskovaan hänen junansa pysähtyi Varsovassa, jossa Rosengoltz
tapasi aseman kahvilassa Neuvostoliiton suurlähettilään PL
Voikovin. Boris Koverda murhasi Voykovin juuri silloin, kun hän
vilkutti hyvästiksi laiturilla Rosengoltzin lähdettyä. Rosenboltz
oli kuulunut Leninin sairauden aikana muodostuneeseen
”Vasemmisto-oppositioon”, jota johti MI6-agentti Leon Trotsky.
Vasemmisto-oppositio vastusti Leniniä ja Stalinia.
Ulkomaankaupan kansankomissaarin virasta Rosenboltz
erotettiin kesäkuun 14. päivä 1937 ja 7. lokakuuta 1937
pidätettiin. Syytteiden listalla oli muun muassa Leninin ja Stalinin
salamurhayritys, vakoilu ja sabotaasi. Rosengoltzin pyrkimys tavata
Stalin tunnistettiin tarkoitukseksi suorittaa terroriteko. Arkady
Rosengoltz esiintyi kertomuksen mukaan yhtenä trotskilaisen
undergroundin johtajista Neuvostoliitossa, saksalaisena ja
englantilaisena vakoojana. Oikeudenkäynnissä Rosengoltz myönsi
kaikki syytteet, mukaan lukien ulkomaankaupan käyttämisen ja
valtion varojen kavalluksen Trotskin ja hänen järjestöjensä
rahoittamiseksi sekä Stalinin salamurhayrityksen valmistelun. Toisin
kuin jotkut muut, hän ei pyytänyt armahdusta.
Rosengoltz tuomittiin kuolemaan ja ammuttiin 15.
maaliskuuta 1938 Moskovassa Kommunarkan harjoituskentällä. Hänet
rehabilitoitiin 4. helmikuuta 1988 Gorbatšovin hallinnon ja
Neuvostoliiton korkeimman oikeuden täysistunnon toimesta.
Rozengoltzin vaimo Zoja Aleksandrovna, syntyperäinen Ryashentseva,
pidätettiin kaksi viikkoa miehensä jälkeen ja ammuttiin tämän
jälkeen huhtikuussa 1938 38-vuotiaana. Tästä Rosengoltzin toisesta
avioliitosta kaksi nuorta tytärtä jäi ilman vanhempia.
Neuvostoliiton puolesta Siinain kirjan kaupan tehnyt
toinen henkilö Andrei Sergeevich Bubnov oli erittäin varakkaan
tehtaanjohtajan perheen poika, joka ensimmäisen maailmansodan
puhjettua lähti Pravda-sanomalehden toimituskuntaan. Myös hän
liittyi Troskyin vasemmistokommunisteihin ja toimi Ukrainan
poliittisessa toiminnassa. Lokakuussa 1923 Bubnov allekirjoitti
”Trotskin manifestin”. Stalin armahti Bubnovia, joka katui
manifestin allekirjoitusta, ja Bubnovista tuli Neuvostoliiton
puna-armeijan poliittisen osaston päällikkö ja Krasnaya Zvezda
-sanomalehden päätoimittaja. Syyskuusta 1929 lokakuuhun 1937 hän
toimi koulutuksen kansankomissaari. Lokakuun 17. päivänä 1937
hänet pidätettiin ”saksalaisena vakoojana”, neuvostovastaisesta
terroristitoiminnasta. Hänet tuomittiin kuolemaan 1. elokuuta 1938.
Hänet ammuttiin ja haudattiin Kommunarkan testialueelle. Maaliskuun
14. päivänä 1956 hänet rehabilitoitiin. 22. maaliskuuta 1956
Neuvostoliiton keskuskomitean puoluevalvontakomissio otti hänet
(kuolleena) takaisin puolueen jäseneksi.
Ostaja oli British Museum Lontoossa, ja
välittäjänä toimi antiikkikirjakauppa Maggs Bros. Kuultuaan, että
Neuvostoliitto oli tarjoutunut ostamaan koodeksin, Foggy Albionin
asukkaat keräsivät valtakunnallisilla tilauksilla valtavan summan
rahaa, jolla olisi tuohon aikaan voitu ostaa muutama kymmenen
luksusautoa. Hattua nostan niille, jotka olivat läsnä, kun
muinaisjäännöstä kannettiin museon seiniin. Brittiläiset
työttömät kuitenkin protestoivat, kun he kuulivat näin
tuhlailevasta hankinnasta talouskriisin aikakaudella. Kun British
Museum Library itsenäistyi vuonna 1970, Codex Sinaiticuksesta tuli
yksi British Libraryn pääaarteista, ja se on edelleen esillä
erikoisvitriinissä jalokivigalleriassa. Brittiläisen
antiikkikirjan Maggs Brossin kauppias Maurice L. Ettinghausen
(Maurice Léon) oli syntynyt 25. tammikuuta 1883 Pariisissa. Hänen
äitinsä oli Saksan askenasijuutalaisia Oppenheimereita.
Ashkenasijuutalaiset tai ashkenasit ovat juutalainen diasporaväestö,
joka ryhmittyi Pyhässä Rooman valtakunnassa jo ensimmäisen
vuosituhannen lopulla jKr. Ettinghausen oli jo ensimmäisen maailman
sodan alkaessa työskennellyt harvinaisten kirjojen kauppiaana
Münchenissä vuodesta 1905 lähtien. Hän väitteli tohtoriksi
Pariisissa vuonna 1906 pohjoisintialaisesta keisarista ja
runoilijasta. Marraskuun 6. päivänä 1914 hänet kuitenkin
pidätettiin ja siirrettiin Ruhlebeniin. Ruhleben Gefangenenlager
(brittiläinen siviilien internointileiri) perustettiin ensimmäisen
maailmansodan puhjettua Berliinin esikaupunkialueella Spandaun
raviradalle, ja se oli toiminnassa aselepopäivään 1918 asti.
Leirillä oli parhaimmillaan noin 4 500 sotilasikäistä miespuolista
siviilihenkilöä, jotka olivat asuneet tai matkustaneet Saksassa
sodan syttyessä. Vangit majoitettiin karsinoihin, jotka oli alun
perin tarkoitettu kilpahevosille. Suurin osa internoiduista oli
brittiläisiä. Useimmat heistä olivat olleet Saksan satamiin
telakoituneiden brittiläisten kauppalaivojen miehistöä. Noin
300-400 internoitua oli juutalaisia. Leirin kirjastonhoitajana hän
johti työtä kirjojen hankkimiseksi leirin kahteen kirjastoon. Hän
ryhtyi myös keräämään kaiken mahdollisen leiriä dokumentoivan
aineiston, ja kuten hän kertoo muistelmateoksessaan Rare books and
royal collectors; memoirs of an antiquarian bookseller (Harvinaisia
kirjoja ja kuninkaallisia keräilijöitä; antikvariaatin
muistelmat), hänellä oli "ilo nähdä, kuinka koko kokoelma
salakuljetettiin ulos pala palalta saksalaisten vartijoiden nenän
alla". Hän piti kokoelmaa "lähdeaineistona, joka
osoittaa, miten brittiläinen pikkukaupunki järjestäytyi
demokraattisesti". Hän kuoli Oxfordissa vuonna 1974.
Kun Pyhän Katariinan luostari sai tietää
käsikirjoituksen myynnistä Britanniaan, se yritti jälleen saada
sitä takaisin, mutta ei onnistunut siinä. Nykyään sillä on
hallussaan vain muutama sivu, jotka löydettiin vuonna 1975 erään
rakennuksen seinästä. Kävi kuitenkin ilmi, että julkisessa
kirjastossa (nykyään Venäjän kansalliskirjasto) on edelleen
muutamia katkelmia koodeksista: ne päätyivät jotenkin muihin
kokoelmiin.
Ostajapuolella Iso-Britannian pääministeri James
Ramsay MacDonald oli maalaistyöläisten poika, joka oli käynyt
Scotlannissaa muutaman vuoden seurakuntakoulun, minkä jälkeen hän
toimi pappina Pyhän Tapanin kirkossa. Bristolissa MacDonald liittyi
radikaaliin sosiaalidemokraattiseen ryhmittymään.
Työttömyysaikojensa jälkeen hän opiskeli hetken kasvitiedettä ja
fysiikkaa silloisessa ”Lontoon yliopistossa”, mutta hänen
terveytensä petti kesken opintojen. Ensimmäisen maailmansodan
edellä MacDonald julisti voimakkaasti Britannian tarvetta pysyä
puolueettomana. Hän erosi työväenpuolueen puolueenjohtajuudesta,
kun puolue tuki hallituksen pyyntöä 100 miljoonan punnan
sotaluotosta. MacDonald sai julkisesti moitteita maanpetturuudeta ja
pelkuruudesta. MacDonald tuomitsi sittemmin myös Versailles'n
sopimuksen: "Näemme hulluuden, jollaista on historiassa
vertaansa vailla." Kun valtion oli joutunut sisäisiin ongelmiin
ja työttömyys lisääntyi, vuonna 1922 MacDonaldin sodan vastustus
muuttui nyt karismaksi: hän symboloi enemmän kuin kukaan muu
julkisessa elämässä rauhaa ja kansainvälisyyttä, säädyllisyyttä
ja sosiaalista muutosta. Hänestä tuli työväenpuolueessa
opposition johtaja. Hän vastusti voimakkaasti vuoden 1917 Venäjän
vallankumouksen jälkeen työväenliikkeen läpi pyyhkäissyttä
radikalismia, hän oli kommunismin määrätietoinen vihollinen.
Vuonnna 1922 MacDonald vieraili Palestiinassa ja selosti asettavansa
vastakkain sionistien pioneerit ja ”rikkaan plutokraattisen
juutalaisen”, kun jälkimmäinen oli ”todellinen taloudellinen
materialisti, jolla ei ole maata, eikä sukulaisia, hän jopa inhoaa
sionismia, joka elvyttäisi oman kansan idealismin”.
MacDonald päätti maaliskuussa 1924 lopettaa
Singaporen sotilastukikohdan rakennustyöt, vaikka amiraliteetti
vastusti sitä voimakkaasti. Hän uskoi, että tukikohdan
rakentaminen vaarantaisi aseistariisuntakonferenssin; ensimmäinen
merilordi lordi Beatty katsoi, että tukikohdan puuttuminen
vaarantaisi vaarallisesti Britannian kaupankäynnin ja Adenin
itäpuoliset alueet ja saattaisi merkitä sitä, että Brittiläisen
imperiumin turvallisuus Kaukoidässä olisi riippuvainen Japanin
hyvästä tahdosta.
Kesäkuussa 1924 MacDonald kutsui Lontooseen
koolle sodanaikaisten liittolaisten konferenssin ja sai aikaan
sopimuksen uudesta suunnitelmasta, jolla ratkaistaisiin
korvauskysymys ja Ranskan ja Belgian miehitys Ruhrin alueella. Saksan
edustajat liittyivät kokoukseen, ja Lontoon sopimus
allekirjoitettiin. Sitä seurasi englantilais-saksalainen
kauppasopimus. MacDonaldin toinen suuri voitto oli Lontoossa heinä-
ja elokuussa 1924 pidetty konferenssi, jossa käsiteltiin Dawesin
suunnitelman täytäntöönpanoa. MacDonald, joka hyväksyi
taloustieteilijä John Maynard Keynesin suositun näkemyksen Saksan
korvausten maksamisesta mahdottomana, painosti Ranskan pääministeriä
Édouard Herriot'ta, kunnes Saksalle tehtiin monia myönnytyksiä,
mukaan lukien Ruhrin alueen evakuointi.
MacDonald tunnusti Neuvostoliiton ja MacDonald
ilmoitti parlamentille helmikuussa 1924, että neuvottelut alkaisivat
neuvotella sopimuksesta Neuvostoliiton kanssa. Vuoteen 1933 mennessä
MacDonaldin terveys oli niin huono, että hänen lääkärinsä
joutui henkilökohtaisesti valvomaan hänen matkaansa Geneveen.
Vuoteen 1934 mennessä MacDonaldin henkinen ja fyysinen terveys
heikkeni entisestään, ja hänestä tuli yhä tehottomumpi johtaja
kansainvälisen tilanteen muuttuessa uhkaavammaksi. Sanomalehdet
eivät raportoineet, että MacDonald kielsi toimittajille olevansa
vakavasti sairas, koska hänellä oli vain "muistin menetys".
Näinä vuosina häntä ärsyttivät Lucy, Lady Houstonin, vahvasti
nationalistisen Saturday Review -julkaisun omistajan, hyökkäykset.
Lady Houston uskoi, että MacDonald oli Neuvostoliiton hallinnassa,
ja huvitti kansakuntaa antamalla MacDonaldille sellaisia epiteettejä
kuin "Lossiemouthin hämähäkki" ja ripustamalla suuren
kyltin sähkövaloihin luksusjahtinsa SY Libertyn takilaan. Joidenkin
versioiden mukaan siinä luki "Alas Ramsay MacDonaldin kanssa"
ja toisissa "Helvettiin Ramsay MacDonaldin kanssa". Lady
Houston lähetti myös agentteja häiritsemään hänen
vaalikampanjoitaan. Vuonna 2020 uusi tutkimus paljasti, kuinka hän
osti kolme kirjettä, joiden oletetaan kirjoittaneen Ramsay
MacDonaldin Neuvostoliiton viranomaisille, mutta jotka olivat itse
asiassa amerikkalaisen väärentäjän työtä. Vuonna 1935 Lady
Houston ilmoitti aikovansa julkaista ne, mutta lopulta luovutti ne
Special Branchille, ja MacDonald'sin asianajajat aloittivat
oikeudellisen taistelun hänen kanssaan. MacDonald oli tietoinen
hiipuvista voimistaan, ja vuonna 1935 hän sopi Baldwinin kanssa
aikataulusta erota pääministerin tehtävästä kuningas Yrjö V:n
hopeisen juhlavuoden jälkeen toukokuussa 1935. Hän erosi 7.
kesäkuuta Baldwinin hyväksi ja pysyi hallituksessa. ottamalla
suurelta osin Baldwinin vapauttaman Lord Presidentin kunniatehtävän.
Hän kuoli MV Reina del Pacificon laivalla 9. marraskuuta 1937
71-vuotiaana.
Mitä ateistisen valtion päämies ohjasi myydessään
koodin, joka on korvaamaton paitsi uskovien myös oppineiden
näkökulmasta? Syy oli banaali - rahapula tuotujen raaka-aineiden ja
teollisuuslaitteiden ostamiseen.
Koodeksi ei ollut ainoa kulttuuriaarre, joka joutui
ulkomaille Stalinin aikana. Sen mukana myytiin Rubensin, Rafaelin ja
Rembrandtin maalauksia Eremitaasin kokoelmasta, Fabergén munia ja
muita arvoesineitä. Tällaisista liiketoimista vastasi vuoteen 1937
asti toiminut RSFSR:n Gostorgin ulkomaankauppatoimisto.
Kansallisvarallisuuden myymistä ulkomaanvaluutan
hankkimiseksi oli harjoitettu tietoisesti vuodesta 1930 lähtien,
jolloin NEP lakkautettiin ja kollektivisointi ja teollistaminen
aloitettiin. Myytyjen tavaroiden kokonaisarvo oli 12,5 miljoonaa
dollaria.
Suorat neuvottelut kauppakysymyksestä
Iso-Britannin ja Neuvostoliiton välillä eivät voineet tapahtua
Lontoossa, sillä vuonna 1927 Englannin ja Neuvostoliiton kriisi
katkaisi sekä kauppa- että diplomaattisuhteet Neuvostoliiton ja
Englannin välillä, ja vuonna 1929 vain diplomaattisuhteet
palautettiin: parlamentti ei halunnut "ruokkia kommunistista
hallintoa". Tästä syystä kaikki Siinain tekstejä koskevat
neuvottelut käytiin Pariisissa. Ja koska Neuvostoliiton edustaja
piti näissä neuvotteluissa päiväkirjaa ja jätti myös
pöytäkirjat jokaisesta kokouksesta, jälkipolville on jäänyt
poikkeuksellisia yksityiskohtia tästä neuvotteluprosessista, joka
huipentui sopimukseen.
Esimerkiksi aluksi pääkysymys ei ollut itse summa
vaan pikemminkin se, kuinka nopeasti summa oli maksettava. Yhdistynyt
kuningaskunta vaati maksuerätaulukkoa, mutta kun se hylättiin -
Neuvostoliitolla oli hallituksen suunnitelma, joka oli täytettävä
- he alkoivat painaa hintaa alaspäin.
Alkuperäinen hinta oli 200 000 puntaa -
Neuvostoliiton hallitus pyysi tasan miljoona dollaria silloisen
valuuttakurssin mukaan. He sopivat puolet. Oliko se paljon vai vähän?
Kukaan ei osannut sanoa, koska kukaan ei muistanut, että
vastaavanlaista poikkeuksellista arvoa omaavien muinaisten
käsikirjoitusten myymisestä olisi ollut ennakkotapauksia. Toisaalta
se on valtava summa, jolla voisi ostaa esimerkiksi 40 Rolls-Roycea
(kun otetaan huomioon, miten kalliita autot olivat tuolloin).
Toisaalta sellaisia aarteita kuin Uuden testamentin vanhinta
käsikirjoitusta myydään kerran elämässä.
Jälkimmäinen seikka oli ratkaiseva, sillä
Englannissa oli mies, joka teki koodeksin ostamisesta elämänsä
pääasian. Kyseessä oli Sir Frederick Kenyon, joka oli British
Museumin johtokunnan jäsen, British Museumin johtaja vuosina
1909-1930 ja merkittävä raamatunkäsikirjoitusten asiantuntija.
Iso-Britannia on hänelle velkaa arvokkaan käsikirjoituksen
ostamisen, ja hänen tapaamiset ja keskustelut pääministeri
Macdonaldin, anglikaanisen kirkon johtajan, Canterburyn arkkipiispa
Cosmo Gordon Langin ja Englannin parlamentin vaikutusvaltaisten
jäsenten kanssa johtivat siihen, että Hänen Majesteettinsa
kuningas Yrjö V suostui maksamaan vaaditun summan aarteesta, joka
vuoteen 1917 asti kuului hänen serkulleen, keisari Nikolai II:lle.
On huomattava, että koodeksi on nyt säilytetty
erinomaisissa olosuhteissa ja se on venäläisten tutkijoiden
saatavilla, myös verkossa.Käsikirjoituksen nimi, Codex Sinaiticus,
on kirjaimellisesti käännettynä Siinain kirja. Koodeksin
virtuaaliversion valmistuminen kesti yli neljä vuotta ja maksoi yli
puolitoista miljoonaa dollaria. Nyt Codex Sinaiticuksesta tuli
"British Museum Lisätiedot Käsikirjoitus 43725\ Mutta melkein
kaikki tutkijat kutsuvat sitä edelleen nimellä א
"Aleph".
Uusi
löytöjä Siinailla
Sergei Petuhov kirjoittaa Kommersantissa 8.
marraskuuta 2019 Codex Sinaiticuksen löydöstä, josta oli tällöin
kulunut 175 vuotta. Venäjällä olevien varojen tuotoilla eli koko
Siinain kirkko ja sen mukana ympäröivät beduiiniheimot, joita
Pyhän Katariinan luostari ruokki ilmaiseksi vastineeksi
uskollisuudestaan luostaria kohtaan, kunnes Venäjällä vuoden 1917
vallankumouksen jälkeen Siinain kirkko menetti tämän tulonlähteen,
sen hierarkit valittivat ennen kaikkea "paimentolaisarabiheimon
tyytymättömyydestä ja levottomuudesta, joka aiheutui päivittäisen
luostariavun vähenemisestä".
Uskomatonta kyllä, venäläiset olivat lähettäneet
käsikirjoituksen ennen kuin heille oli maksettu siitä. Britannian
valtiovarainministeriö määräsi täyden maksun kaksi viikkoa
koodeksin saapumisen jälkeen. Hallituksen ei lopulta tarvinnut
maksaa puolta sovitusta kauppahinnasta. Britannian yleisö maksoi yli
53 000 puntaa.
"Ei ollut maata, jossa koodeksin siirtäminen
pysyvään kotiin Englantiin ei olisi ollut tervetullutta",
Ettinghausen kirjoitti yli kolmekymmentä vuotta myöhemmin. Tämä
ei pitänyt paikkaansa. Esimerkiksi Yhdysvallat oli ollut innokas
ostamaan koodeksin, mutta Britannia ehti ennen sitä. Monet
saksalaiset olivat suuttuneita siitä, että heidän suurimpiin
tiedemiehiinsä kuuluvan oppineen löytämä käsikirjoitus ei olisi
palannut lisäämään heidän kansallista kunniaansa. Ja Siinain
vuoren munkit olivat erittäin harmissaan.
On vaikea väittää, ettei Neuvostoliitolla ollut
oikeutta myydä koodeksia eikä Yhdistyneillä kuningaskunnilla
oikeutta ostaa sitä. Caspar Rene Gregory kirjoitti, sen myyminen
venäläisille oli saatu "säännönmukaisesti päätökseen".
On epäselvää, olisiko koko Siinain vuoren veljeskunta koskaan
suostunut myyntiin, mutta on varmaa, että sikäläiset munkit saivat
7000 ruplaa ja heidän Kairossa asuvat munkkikollegansa 2000 ruplaa.
Munkit ottivat rahat vastaan ja antoivat kuitit, jotka olivat vielä
vuonna 1907 Venäjän hallituksen hallussa. Munkit olivat erittäin
tyytyväisiä, ellei peräti järjettömän imarreltuja, tsaari
Aleksanteri II:n heille osoittamiin hyödyttömiin
kunnianosoituksiin. Gregorius kirjoitti, että "kunniamerkkejä
arvostetaan idässä jopa enemmän kuin Länsi-Euroopan
kunniamerkkejä rakastavissa piireissä, ja munkit saivat useita
tällaisia kunniamerkkejä".
Siinainkoodeksen mysteeri jatkui 1970-luvulla. Tällä
kertaa vuonna 1975 munkit päättivät suojella uutta löytöään
tiedemaailmalta. Tuolloin heidän arkaluonteinen poliittinen
tilanteensa - he asuivat Egyptin alueella, jota israelilaiset
miehittivät - sai heidät vielä enemmän pyrkimään
huomaamattomaan elämään. Munkit tekivät löydöistä oman karkean
luokittelunsa ja säilyttivät ne neljässäkymmenessä seitsemässä
maitopurkissa. He havaitsivat heti lisää Codex Sinaiticuksen lehtiä
ja fragmentteja ja varastoivat ne erikseen. Ja he puhdistivat
huolellisesti sellistä löytyneet rikkinäiset ikonien palat, joiden
he (virheellisesti) toivoivat olevan yhtä vanhoja kuin kuudennella
vuosisadalla jKr.
Sitten arkkipiispa ja Pyhän Katariinan munkit
ilmoittivat äärimmäisen salassa pidettävien ehtojen mukaisesti
Kreikan kulttuuri- ja tiedeministeriölle merkittävästä uudesta
löydöstään. Silloinen ministeri, professori K. Trypanis, pyysi
paleografian asiantuntijaa, professori Linos Politista, vierailemaan
Siinain vuorella ja tutkimaan löydöt. Hän puolestaan pyysi apua
professori N. M. Panagiotakisilta, joka on keskiajan kirjallisuuden
asiantuntija. Nämä kaksi miestä lensivät 29. syyskuuta 1975 Tel
Avivin kautta Jerusalemiin, jossa arkkipiispa Damianos otti heidät
vastaan. Lokakuun 2. päivänä he olivat sisällä Siinain vuoren
luostarissa.
Kreikkalaiset tutkijat saivat nähdä ja tutkia
joitakin äskettäin löydettyjä asiakirjoja vain täydellisen
salaisuusvalan turvin. He eivät missään tapauksessa saaneet puhua
tai julkaista niistä löytämiään asioita. Kuten professori
Politis totesi, koko tapausta peitti edelleen "salaperäisyyden
verho". Ja huolimatta kahden professorin antamasta
salaisuusvalasta, munkit rajoittivat vakavasti heidän pääsyään
arvokkaisiin uusiin käsikirjoituksiin. Heidän oleskelunsa
luostarissa rajoittui kolmeen päivään. "Muutamat munkit
olivat niin kiireisiä raskaiden velvollisuuksiensa kanssa",
kirjoitti professori Politis alentuvasti turhautuneena, "että
näinä kolmena päivänä onnistuimme käyttämään vain kahdeksan
tuntia löydösten tutkimiseen - ja tämä olosuhteissa, jotka eivät
olleet lainkaan suotuisat (valaistus oli riittämätön, paikka
sopimaton työskentelyyn ja niin edelleen)".
Vielä oudompaa on se, että kahdelle tutkijalle ei
näytetty kaikkia 47 kartonkia käsikirjoituksia. Munkit antoivat
heidän nähdä vain 25 kartonkia, vaikka isä Sofronios, joka oli
tuolloin Pyhän Katariinan kirkon sakristanina (ja oli itse asiassa
löytänyt ensimmäiset näistä uusista käsikirjoituksista),
kertoi, että niitä oli paljon enemmän. Tämän vuoksi Kreikan
kulttuuri- ja tiedeministeriö lähetti Ateenan kansalliskirjaston
käsikirjoitusten vartijan, professori Panayotis Nikolopoulosin ja
konservointiasiantuntijoita kahdelle vierailulle Siinain niemimaalle
vuosina 1976 ja 1977. Nyt luostarin salaisuuteen oli perehtynyt melko
suuri joukko ihmisiä, vaikka kaikki olivatkin vannoneet
vaitiolovelvollisuuden. Pian salaisuuden oli pakko vuotaa
julkisuuteen - vaikkei se aluksi johtunutkaan kreikkalaisten
professoreiden tai tohtori Nikolopoulosin ja hänen ryhmänsä
tahdittomuudesta.
Vuoden 1978 alussa Ateenan yliopiston
professori S. Agouridis vieraili luostarissa ja hänelle näytettiin
löydöt. Hän välitti uutiset Länsi-Saksassa sijaitsevan
Tubingenin yliopiston professori Martin Hengelille. Professori Hengel
kertoi asiasta ystävälleen, ja 3. huhtikuuta 1978 johtava
saksalainen sanomalehti Frankfurter Allgemeine Zeitung julkaisi Carl
Alfred Odinin allekirjoittaman artikkelin, jossa kerrottiin tarkasti
Siinain vuorella tehdyistä uusista löydöistä. 'Nyt
Aeolean säkit on avattu', kirjoitti
professori Panagiotakis, 'ja salaisuus
on lakannut olemasta salaisuus'.
Kreikkalaisessa mytologiassa Aeolus oli tuulien
vartija ja Aeolian saaren kuningas. Odysseus ja hänen miehistönsä
vierailivat Aeloksen ja hänen perheensa luona heidän palatsissaan
Poplyphemukse luolassa epäonnistumistensa jälkeen. Aeolus tarjosi
vieraanvaraisuutta kuukauden ajaksi. Hän antoi myös lahjaksi
härännahkasäkin, joka sisälsi kaikki tuulet paitsi länsituulen.
Odysseus ja hänen miehistnsä matkustivat tasaisesti ja
huolestuneena useiden päivien ajan, mutta kotimaansa lähettyvillä
Odysseus upposi uneen. Hänen miehensä ryhtyivät tyydyttämään
uteliaisuuttaan kalliisiin lahjoihin, joita ehidän mielestään
pussi sisälsi. Niin he avasivat sen tietämättään ja puhalsivat
ulos vangitut tuulet sellaisella pauhinalla, että voima ajoi laivan
takaisin Aeloksen saarelle. Aeolus kieltäytyi antamasta lisäapua.
Eurooppalaiset tutkijat syyttivät nyt uusien
löytöjen jälkeen kreikkalaisia täydellisestä vastuuttomuudesta,
kun he pitivät uudet käsikirjoitukset itsellään. Toiset epäilivät
kreikkalaisten tutkijoiden pätevyyttä käsitellä koko löytöä.
Kreikkalaisissa sanomalehdissä julkaistiin 26. huhtikuuta Associated
Pressin ilmoitus, jonka mukaan professori Kurt Aland oli kehottanut
kreikkalaisia luopumaan työstä. "Jonkun pitäisi kertoa
heille, että tämä on kulttuuriskandaali", hän väitti.
Kurt Aland, joka on Munsterissa sijaitsevan Uuden
testamentin tutkimuslaitoksen johtaja, väitti myöhemmin, että
häntä oli siteerattu väärin, mutta ei ennen kuin professori
Politis oli julistanut hänen mielipiteensä "hävyttömäksi".
Kreikkalaiset kiirehtivät puolustautumaan. Kuten professori Politis
huomautti, Kreikassa on Ateenan akatemia ja sen erityiset
tutkimuskeskukset, neljä filosofista ja kaksi teologista koulua sekä
bysanttilaisen tutkimuksen keskukset Ateenassa ja Thessalonikissa.
Professori Panagiotakis sanoi, että yksittäisten laitosten tai
sellaisten henkilöiden aloitteita, "jotka ovat keksineet
keinoja puuttua tutkimukseen, pitäisi estää. En tarkoita
kreikkalaisia henkilöitä ja laitoksia", hän lisäsi.
Kansallinen ylpeys oli vaakalaudalla, vaikka tällä kertaa
erityisesti saksalaisia nimitettiin häiriköiksi. Professori
Panagiotakis kirjoitti jälleen kerran, että "tutkimuksen
järjestämistä koskevan aloitteen tulisi pysyä kreikkalaisissa
käsissä.
Olisi ihmeellistä, Panagiotakis julisti, jos
tulosten julkaisemisesta vastaisivat yksinomaan kreikkalaiset
tutkijat. Professori Panagiotakis myönsi kuitenkin, että Kreikassa
ei ole tarpeeksi tutkijoita käsittelemään uusia kreikkalaisia
käsikirjoituksia, puhumattakaan muista kuin kreikkalaisista
löydöistä. Frankfurter Allgemeine Zeitungin artikkeli ei
ainoastaan aiheuttanut tilannetta, jossa, kuten professori Aland
asian ilmaisi.
"Kaikki yrittävät päästä käsikirjoituksiin
käsiksi". Se sai myös professorit Politisin ja Panagiotakisin
vakuuttuneiksi siitä, että heidän ärsyttävät
salassapitovalauksensa eivät enää päde. 'Lupasimme olla
ryhtymättä mihinkään ilmoitukseen', professori Politis kirjoitti,
'ennen kuin pyhät isät itse arvioivat hetken sopivaksi'. Molemmat
heistä olivat pitäneet lupauksensa, hän sanoi, vaikka pakollinen
vaikeneminen oli ristiriidassa heidän mielestään tutkijan
ensisijaisen velvollisuuden kanssa, nimittäin ilmoittaa
löydöksistään tiedemaailmalle.
Frankfurter Allgemeine Zeitungin
ilmoitus ilmestyi huhtikuun alussa. Ennen toukokuun loppua sekä
professori Politis että professori Panagiotakis olivat kirjoittaneet
uusiin dokumentteihin liittyvästä työstään kreikkalaisissa
päivälehdissä. Pyhän Katariinan munkit eivät olleet yhtä
nopeita. Vasta lokakuussa 1981 arkkipiispa Damianos ilmoitti Wienissä
pidetyssä kansainvälisessä bysanttilaiskongressissa, että löytö
annettaisiin pätevien tutkijoiden käyttöön - ja silloinkin vasta
sitten, kun luostari oli julkaissut oman luettelonsa asiakirjoista.
Löytö ei vieläkään ollut täysin ulkomaailman saatavilla.
Mitä se sitten sisältää? Professori Panagiotakis
huomauttaa, että näiden dokumenttien asianmukainen tutkiminen
"edellyttää monien asiantuntijoiden pitkällistä työtä
paikan päällä ja asianmukaisten välineiden käyttöä".
Uusimmat vuonna 1975 esiin kaivetuista dokumenteista ovat peräisin
noin vuodelta 1750 (tästä johtuen oletetaan, että selli romahti
joskus 1700-luvun lopulla). Vanhimmat dokumentit ovat Codex
Sinaiticus -kokoelman osia ja muita dokumentteja, joiden käsiala on
lähes samantyylinen kuin tämän koodeksin.
Osa käsikirjoituksista on ilmeisesti tullut Pyhän
Katariinan luostariin muualta. Toiset taas ovat jännittävällä
tavalla peräisin luostarin omilta kirjureilta. Ainakin muutamat
näistä ovat lähes yhtä vanhoja kuin itse Justinianuksen rakennus.
Yksi tällainen käsikirjoitus, joka on peräisin seitsemänneltä
vuosisadalta jKr., sisältää joitakin Pyhän Johannes Klimakoksen
kirjoituksia. Professori Nikolopoulosin Sinai-vuorelle kokoama
työryhmä tunnisti 36 papyruksen palaa, joita käytettiin vielä
varhaisempien käsikirjoitusten sidoksina. He löysivät vielä
yhdeksäntoista varhaisempaa kreikaksi kirjoitettua papyruksen palaa.
Kaiken kaikkiaan he löysivät 1148 käsikirjoitusta, jotka oli
kirjoitettu joko pergamentille tai paperille ja joista 305 oli
täydellisiä.
Suurin osa (836) näistä käsikirjoituksista oli
kirjoitettu kreikaksi. Loput osoittavat kuitenkin Pyhän Katariinan
luostarin ensimmäisten vuosisatojen huomattavan kosmopoliittisen
luonteen. Löytö sisältää käsikirjoituksia, jotka on kirjoitettu
arabiaksi, syyriaksi, slaaviksi, armenialaisiksi, etiopialaisiksi,
hepreaksi ja latinaksi. Tähän asti on luultu, että Pyhän
Katariinan ja roomalaiskatolisen kristinuskon välisen yhteyden
katoaminen oli johtanut siihen, että kaikki latinankieliset
käsikirjoitukset olivat kadonneet luostarista. Musiikkia sisältävät
fragmentit ovat yhtä lailla ainutlaatuinen löytö Pyhän Katariinan
luostarista. Kahden vuosisadan ajan luostarin seinässä sijainnut
laiminlyöty selli kätki nämä hämmästyttävät rikkaudet.
Professori Panagiotakis kuvailee löytöä tämän
vuosisadan suurimmaksi arkeologiseksi löydöksi. Nämä
evankeliumikirjat, psalttarit, kalenterit, liturgiat ja niin edelleen
tarjoavat meille ennennäkemätöntä tietoa siitä, miten
varhaiskristityt harjoittivat jumalanpalvelusta. Löytö sisältää
myös varhaiskristittyjen kirkkoisien, kuten Johannes Krysostomoksen,
puheita. Näiden ohella löydettiin pakanallisia teoksia, kuten
kahdeksan sivua Homeroksen Iliasta ja neljä sivua kymmenennen
vuosisadan painoksesta Aristoteleen teoksista.
Missään muualla ei ole niin paljon unciaalikirjoja
kuin Siinain vuorelta on nyt löydetty. Varhaiskulttuurimme
historioitsijat ovat jo pitkään pohtineet kysymystä siitä, kuka
siirtyi ensimmäisenä kirjoittamaan näillä isoilla kirjaimilla
nykyäänkin käytössä olevaan kirjoitusasuun. Professori Linos
Politis arvelee nyt uuden löydön perusteella, että se saattoi
tapahtua Pyhän Katariinan luostarissa.
Tutkijat ovatkin jo pitkään hämmästelleet suurta
aukkoa Bysantin historiaa koskevissa lähteissämme, jotka ulottuvat
noin vuodesta 650 vuoteen 850 jKr. asti. Nyt monia Pyhän Katariinan
luostarista löydettyjä dokumentteja voidaan käyttää tuon aukon
täyttämiseen.
Mutta myös 1900-luvun miehet ja naiset haluavat
tietää, muuttaako tämä uusi löytö käsitystämme itse
kristinuskosta. Kummallista kyllä, kun puhuin tästä Sinai-vuoren
munkkien kanssa, he näyttivät halukkailta vähättelemään löydön
merkitystä. Vaikka asiakirjat ovat fantastisen rikkaita, ei pidä
odottaa mitään tekstiä, jonka sisältö olisi tähän asti
tuntematon. Löydöksessä on katkelmia kristinuskon varhaisilta
vuosisadoilta; mutta löytö ei sisällä mitään uutta evankeliumia
Matteuksen evankeliumissa Herran rukous loppuu:
"Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti.
Aamen puuttui myös Vaticanuksesta ja Sinaiticuksesta. Jotkut
rakastetut tarinat katoavat tekstistä, kun Raamattua luoteaan
huolellisesti ja kauan säilytetystä Siinain vuoren Raamatusta.
Johanneksen evankeliumin 8. luku sisältää myöhäissyntyneen
lisätyn tarinan naisesta, joka oli jäänyt kiinni aviorikoksesta.
Kirjanoppineet ja fariseukset haluavat kivittää hänet kuoliaaksi
noudattaen, kuten he sanovat, Mooseksen lakia. Jeesus sanoo: "Joka
teistä on synnitön, se heittäköön häntä ensin kivellä."
Naisen syyttäjät lipsuvat yksitellen pois, kunnes hän ja Jeesus
ovat kahdestaan. Sitten hän kysyy häneltä: ’Missä ovat
syyttäjäsi? Eikö kukaan ole tuominnut sinua?" Hän vastaa:
"Ei kukaan, herrani". Jeesus vastaa: 'En minäkään sinua
tuomitse. Mene, äläkä enää syntiä tee."
Codex Sinaiticus sisältää luonnollisena osana
Uuden testamentin kaanonia heti Ilmestyskirjan jälkeen sijoitettuna
Barnabaan kirjeen, joka varoittaa tiukasti ”laittomuuden teoista”
(4:1) ja ”nykyajan erehdyksestä” (4:1), joiden erehdyksessä
”annetaan sielun rentoutua, sokeutua syntisten ja jumalattomien
ihmisten vapauteen” (4:2). Tämä on ”viimeinen loukkaus, josta
Raamattu puhuu, kuten Eenok sanoo” (4:3). Barnabas viittaa
profeetanja Danielin puheeseen kymmenestä valtakunnasta maan päällä
ja heidän jälkeensä toiseen kuninkaaseen, joka laskee kolme
kuningasta (4:4-5). Sen tähden kristityn ei pitäisi ”verrata
itseään näihin tiettyihin ihmisiin, jotka kasaavat synnin synnin
päälle” (4:6).
Se, mitä voimme kuitenkin sanoa, on, että Codex
Sinaiticus on osa tuota Rooman valtakunnan rauhanomaista valloitusta
kristinuskon toimesta neljännellä vuosisadalla jKr. Se edustaa
koodeksimuodon riemuvoittoa papyrusrullasta. Se antoi suuren
sysäyksen niille, jotka halusivat löytää - todellisia tai
kuviteltuja - yhteyksiä Vanhan ja Uuden testamentin välille,
erityisesti niille kristityille, jotka halusivat löytää Vanhasta
testamentista profetioita Jeesuksen elämästä, kuolemasta ja
ylösnousemuksesta.
Nykyään raamatuntutkijat tietävät, että kaikki
evankeliumin käsikirjoitukset sisältävät virheitä: jotkut
virheet johtuivat kirjurin huonosta kuulosta tai näköstä; toiset
johtuivat huonosta oikeinkirjoituksesta tai huomaamattomuudesta;
toiset olivat tahallisia muutoksia, jotka johtuivat muutoksista
opillisissa tai teologisissa uskomuksissa. Saksalainen Constantin
Tischendorf (1815–1874) oli väsymätön tutkija, jolla oli
pakkomielle varhaisiin käsikirjoituksiin, erityisesti 300-luvulla
jKr. kirjoitettuun Codex Sinaiticukseen, joka löydettiin Pyhän
Katariinan luostarista.
Vuosisatoja sitten Codex Sinaiticus oli alkanut jo
menettää joitakin lehtiään. Tischendorf tiesi riskin. Hän poimi
43 lehteä Pyhän Katariinan luosta 1840-luvulla. Näitä lehtiä
säilytetään nykyään Leipzigissä. Jossain vaiheessa 1850-luvulla
hän löysi vielä lisää 346 lehteä ja fragmentin, jotka ovat
British Museumissa. Tischendorf ei koskaan tiennyt, että yli tusina
Codex Sinaiticus -lehteä oli yhä jäljellä luostarissa. Kukaan ei
tiennyt tätä ennen kuin vuonna 1975 luostarin pohjoisseinäsä
olevasta huoneesta käsikirjoitukset paljastuivat tulipalossa.
Siinai-vuoren munkit
pitävät itseään edelleen keisarillisena perustana, Itä-Rooman
keisari Justinianus I:n eli Justinianus Suuren (482-565 jKr) heille
rakentaman pyhäkön vartijoina.
Kun Pyhän
Katariinan luostari oli rikas, se sai rahaa Libanonin, Kreetan,
Kreikan ja Kairon sivukonttoreista, profeetta Moosekselle
omistetuista sisarluostarista, sekä Venäjän ja Romanian
valtioilta. Keisari Justinianus rakensi luostarinsa Siinaille, Gebel
Musan – Siinainvuoren – juurelle, ikään kuin hän aikoi sen
kestävän ikuisesti. Luostarin puolustusmuurit olivat niin paksut ja
voimakkaat, että ne graniittiset muurit seisovat yhä nykyään
pääosin Justinianuksen arkkitehdin jättämässä asussa, paikoin
jopa yli 30 metrin korkeudessa. Tämä luostari, joka on nyt
omistettu Pyhälle Katariinalle Aleksandrialaiselle, on kristillisen
maailman vanhin jatkuvasti asuttu luostari.
Jo aiemmin perustettua
Pyhän Katariinan luostaria vahvistettiin edelleen suojelemaan
munkkeja ryöstelevien saraseenien hyökkäyksiltä. Kun sittemmin
Muhammedin seuraajat valloittivat Egyptin, pian Pyhän Katariinan
luostari oli kristillisen luostarikunnan yksinäinen linnake
islamilaisessa maailmassa. Perinteen mukaan vuonna 625 munkit
lähettivät valtuuskunnan Muhammedin luo anomaan hänen
suojelustaan. Myöhemmin Muhammedin väitettiin vierailleen
luostarissa. Munkit saivat asiakirjan, oletettavasti Muhammedilta,
joka takasi heidän turvallisuutensa.
Syyskuun 3. päivänä
2009 Internetissä julkaistiin toinen sensaatiomainen raportti, jossa
viitattiin The Independent -sanomalehteen. Codex Sinaiticus -hankkeen
jäsen Nicholas Sarris on löytänyt aiemmin tuntemattoman Codex
Sinaiticuksen fragmentin, joka on upotettu yhden kirjan sidokseen,
kun hän tutki Pyhän Katariinan luostarin kirjastosta otettuja
valokuvia sidoksista. Isä Justin, Siinain Pyhän Katariinan
luostarin arkimandriitta ja kirjastonhoitaja, vahvisti, että arkki
kuului Codex Sinaiticukseen, ja tunnisti tekstin - siinä lukee
Joosuan kirjan ensimmäisen luvun jakeen 10 alku.
On vaikea sanoa, jatkuuko
Codex Sinain fragmenttien löytäminen. Nykyään osia tästä
arvokkaimmasta käsikirjoituksesta on neljässä maailmankuulussa
käsikirjoitusten perintökeskuksessa: Pyhän Katariinan luostarissa
(Siinai), British Libraryssä (Lontoo), yliopiston kirjastossa
(Leipzig) ja Venäjän kansalliskirjastossa (Pietari).
Historiantutkija
Arif Ganbarov on venäläisen Gazeta-lehden haastattelussa 26.
syyskuuta 2014 kertonut Raamatun vanhimman käsikirjoituksen
katoamisen historiasta. Hän kutsuu Codex Sinaiticusta
merkittävimmäksi kristillisen Raamatun muistomerkiksi, joka on
säilynyt tähän päivään. Tällä hetkellä Codex Sinaiticus on
säilytetty useissa paikoissa: 347 arkkia British Libraryssa, 43
arkkia Leipzigin yliopiston kirjastossa, 12 arkkia ja useita
fragmentteja on ihmeellisesti säilynyt Pyhän Katariinan luostarissa
Siinain vuorella ja 3 fragmenttia venäläisessä Pietarin
kansalliskirjastossa.
Terveisin Juha
|
Juha Molari,
pitkäaikaistyötön, entinen osa-aikainen wc-siivooja
juhamolari@gmail.com
GSM +358 40 684 1172
|